Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Az-Zukhruf ayat 77 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 77]
﴿ونادوا يامالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون﴾ [الزُّخرُف: 77]
Tefhim Ul Kuran (Cehennem bekcisine:) «Ey Malik (bekci), Rabbin bizim isimizi bitirsin!» diye haykırdılar. O: «Gercek su ki siz, (burada) kalacak olanlarsınız.» dedi |
Shaban Britch Ey Malik! Rabbin isimizi bitirsin, diye haykırırlar. O da: Siz, kalıcısınız! der |
Shaban Britch Ey Malik! Rabbin işimizi bitirsin, diye haykırırlar. O da: Siz, kalıcısınız! der |
Suat Yildirim Cehennem bekcisine soyle feryad ederler: “Malik! Ne olur, tukendik artık!Rabbin canımızı alsın, bitirsin isimizi!”O da: “Olup kurtulmak yok, ebedi kalacaksınız burada!” der |
Suat Yildirim Cehennem bekçisine şöyle feryad ederler: “Malik! Ne olur, tükendik artık!Rabbin canımızı alsın, bitirsin işimizi!”O da: “Ölüp kurtulmak yok, ebedî kalacaksınız burada!” der |
Suleyman Ates (Cehennemin muhafızına): "Ey Malik, Rabbin bizim isimizi bitirsin, (bizi yok etsin, boyle yasamaktansa olmek daha iyidir)!" diye seslendiler. (Malik) "Siz kalacaksınız (hicbir suretle buradan kurtulus yok)." dedi |
Suleyman Ates (Cehennemin muhafızına): "Ey Malik, Rabbin bizim işimizi bitirsin, (bizi yok etsin, böyle yaşamaktansa ölmek daha iyidir)!" diye seslendiler. (Malik) "Siz kalacaksınız (hiçbir suretle buradan kurtuluş yok)." dedi |