Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ahqaf ayat 22 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾ 
[الأحقَاف: 22]
﴿قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين﴾ [الأحقَاف: 22]
| Tefhim Ul Kuran Dediler ki: «Sen, bizi ilahlarımızdan cevirmek icin mi bize geldin? Su halde eger dogru soyluyorsan, tehdit ettigin seyi, bize getir.» | 
| Shaban Britch Onlar da: Bizi ilahlarımızdan ayırmak icin mi geldin? Eger dogru sozlulerden isen haydi bize getir, bizi tehdit ettigin seyi, demislerdi | 
| Shaban Britch Onlar da: Bizi ilahlarımızdan ayırmak için mi geldin? Eğer doğru sözlülerden isen haydi bize getir, bizi tehdit ettiğin şeyi, demişlerdi | 
| Suat Yildirim Onlar: “Sen bizi tanrılarımızdan vazgecirmeye mi geldin!Haydi, iddianda tutarlı isen, gelecegini bildirerek bizi tehdit ettigin azabı basımıza getir bakalım!” dediler | 
| Suat Yildirim Onlar: “Sen bizi tanrılarımızdan vazgeçirmeye mi geldin!Haydi, iddianda tutarlı isen, geleceğini bildirerek bizi tehdit ettiğin azabı başımıza getir bakalım!” dediler | 
| Suleyman Ates Dediler: "Sen bizi tanrılarımızdan cevirmek icin mi geldin? Dogrulardan isen bizi tehdidettigin seyi bize getir | 
| Suleyman Ates Dediler: "Sen bizi tanrılarımızdan çevirmek için mi geldin? Doğrulardan isen bizi tehdidettiğin şeyi bize getir |