Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ahqaf ayat 21 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿۞ وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأحقَاف: 21]
﴿واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين﴾ [الأحقَاف: 21]
Tefhim Ul Kuran Ad´ın kardesini hatırla; onun onunden ve ardından nice uyarıcı korkutucular gelip gecmisti; hani o, Ahkaf´taki kavmini: «Allah´tan baskasına kulluk etmeyin, gercekten ben, sizin icin buyuk bir gunun azabından korkmaktayım» diye uyarıp korkutmustu |
Shaban Britch Ad kavminin kardesini (Hud'u) an. Zira o, kendinden once ve sonra uyarıcıların da gelip gectigi Ahkaf bolgesindeki kavmine: Allah'tan baskasına ibadet etmeyin. Ben sizin buyuk bir gunun azabına ugramanızdan korkuyorum, demisti |
Shaban Britch Ad kavminin kardeşini (Hud'u) an. Zira o, kendinden önce ve sonra uyarıcıların da gelip geçtiği Ahkaf bölgesindeki kavmine: Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Ben sizin büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum, demişti |
Suat Yildirim Bir de Ad halkının kardesleri Hud'u hatırla.O Ahkaf’da kavmini uyarmıstı.Gercekte ondan once de, sonra da bircok uyaran peygamberler gelip gecmisti. O: “Yalnız Allah’a ibadet edin. Dogrusu ben, sizin basınıza gelecek muthis bir gunun azabından endise ediyorum.” demisti |
Suat Yildirim Bir de Âd halkının kardeşleri Hûd'u hatırla.O Ahkaf’da kavmini uyarmıştı.Gerçekte ondan önce de, sonra da birçok uyaran peygamberler gelip geçmişti. O: “Yalnız Allah’a ibadet edin. Doğrusu ben, sizin başınıza gelecek müthiş bir günün azabından endişe ediyorum.” demişti |
Suleyman Ates Ad'ın kardesini (Hud'u) an: AhÆaf'taki kavmini uyarmıstı. Onun onunden ve ardından nice uyarıcılar da gelip gecti (demisti ki): "Allah'tan baskasına kulluk etmeyin; ben sizin, buyuk bir gunun azabına ugramanızdan korkuyorum |
Suleyman Ates Ad'ın kardeşini (Hud'u) an: AhÆaf'taki kavmini uyarmıştı. Onun önünden ve ardından nice uyarıcılar da gelip geçti (demişti ki): "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin; ben sizin, büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum |