Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ahqaf ayat 9 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأحقَاف: 9]
﴿قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا﴾ [الأحقَاف: 9]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Ben peygamberlerden bir turedi degilim, bana ve size ne yapılacagını da bilemiyorum. Ben, yalnızca bana vahyedilmekte olana uymaktayım ve ben, apacık bir uyarıcı korkutucudan baskası degilim.» |
Shaban Britch De ki: Ben, peygamberlerin ilki degilim. Bana ve size neler yapılacak bilmiyorum. Ben, ancak bana vahyedilene tabi oluyorum. Ben, apacık bir uyarıcıdan baska bir sey degilim |
Shaban Britch De ki: Ben, peygamberlerin ilki değilim. Bana ve size neler yapılacak bilmiyorum. Ben, ancak bana vahyedilene tabi oluyorum. Ben, apaçık bir uyarıcıdan başka bir şey değilim |
Suat Yildirim De ki: Peygamber olarak gelen ilk insan ben degilim ki! (Sanki peygamber oldugunu soyleyen ilk insan benmisim gibi nedir bu kadar tepkiniz?)Dunya hayatında benim ve sizin basınıza neler gelecegini bilemem. Ben sadece bana ne vahyediliyorsa ona uyarım. Cunku ben acıkca uyaran bir elciden baska bir sey degilim |
Suat Yildirim De ki: Peygamber olarak gelen ilk insan ben değilim ki! (Sanki peygamber olduğunu söyleyen ilk insan benmişim gibi nedir bu kadar tepkiniz?)Dünya hayatında benim ve sizin başınıza neler geleceğini bilemem. Ben sadece bana ne vahyediliyorsa ona uyarım. Çünkü ben açıkça uyaran bir elçiden başka bir şey değilim |
Suleyman Ates De ki: "Ben turedi bir elci degilim. Bana ve size ne yapılacagını da bilmem. Ben sadece bana vahyedilene uyuyorum ve ben apacık bir uyarıcıdan baska bir sey degilim |
Suleyman Ates De ki: "Ben türedi bir elçi değilim. Bana ve size ne yapılacağını da bilmem. Ben sadece bana vahyedilene uyuyorum ve ben apaçık bir uyarıcıdan başka bir şey değilim |