×

Bedevilerden geride bırakılanlara de ki: «Siz yakında zorlu savaşçı olan bir kavme 48:16 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Fath ⮕ (48:16) ayat 16 in Turkish_Tefhim

48:16 Surah Al-Fath ayat 16 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Fath ayat 16 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[الفَتح: 16]

Bedevilerden geride bırakılanlara de ki: «Siz yakında zorlu savaşçı olan bir kavme çağrılacaksınız; onlarla (ya) savaşırsınız ya da (onlar) müslüman olurlar. Bu durumda eğer itaat ederseniz, Allah, size güzel bir ecir verir; eğer bundan önce sırt çevirdiğiniz gibi (yine) sırt çevirirseniz, sizi acı bir azab ile azablandırır.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولي بأس شديد تقاتلونهم أو, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولي بأس شديد تقاتلونهم أو﴾ [الفَتح: 16]

Tefhim Ul Kuran
Bedevilerden geride bırakılanlara de ki: «Siz yakında zorlu savascı olan bir kavme cagrılacaksınız; onlarla (ya) savasırsınız ya da (onlar) musluman olurlar. Bu durumda eger itaat ederseniz, Allah, size guzel bir ecir verir; eger bundan once sırt cevirdiginiz gibi (yine) sırt cevirirseniz, sizi acı bir azab ile azablandırır.»
Shaban Britch
Bedevilerden (seferden) geri kalanlara de ki: Cok guclu bir kavme karsı savasmak icin cagrılacaksınız ya da onlar teslim olacaklar. Eger itaat ederseniz Allah size guzel bir mukafat verir. Eger daha once yuz cevirdiginiz gibi yuz cevirirseniz, sizi acı bir azapla cezalandırır
Shaban Britch
Bedevilerden (seferden) geri kalanlara de ki: Çok güçlü bir kavme karşı savaşmak için çağrılacaksınız ya da onlar teslim olacaklar. Eğer itaat ederseniz Allah size güzel bir mükâfat verir. Eğer daha önce yüz çevirdiğiniz gibi yüz çevirirseniz, sizi acı bir azapla cezalandırır
Suat Yildirim
O gazaya katılmayıp geri kalan bedevilere de ki: “Siz yakında cok kuvvetli ve savascı bir milletle savasmaya davet edileceksiniz. Onlar teslim olup boyun eginceye kadar onlarla savasacaksınız. Eger bu sefer itaat ederseniz Allah sizi pek guzel bir sekilde odullendirir. Ama daha once yaptıgınız gibi arkanızı doner, cihaddan kacarsanız, O, size gayet acı bir azap verir.”
Suat Yildirim
O gazaya katılmayıp geri kalan bedevilere de ki: “Siz yakında çok kuvvetli ve savaşçı bir milletle savaşmaya dâvet edileceksiniz. Onlar teslim olup boyun eğinceye kadar onlarla savaşacaksınız. Eğer bu sefer itaat ederseniz Allah sizi pek güzel bir şekilde ödüllendirir. Ama daha önce yaptığınız gibi arkanızı döner, cihaddan kaçarsanız, O, size gayet acı bir azap verir.”
Suleyman Ates
O geride kalan gocebe Araplara de ki: "Siz yakında cok kuvvetli bir kavme karsı savasmaga da'vet edileceksiniz, onlarla (ya) dovusursunuz, yahut (onlar) musluman olurlar. Eger ita'at ederseniz, Allah size guzel bir mukafat verir; (yok) eger onceden dondugunuz gibi yine donerseniz, size acı bir seklide azabeder
Suleyman Ates
O geride kalan göçebe Araplara de ki: "Siz yakında çok kuvvetli bir kavme karşı savaşmağa da'vet edileceksiniz, onlarla (ya) dövüşürsünüz, yahut (onlar) müslüman olurlar. Eğer ita'at ederseniz, Allah size güzel bir mükafat verir; (yok) eğer önceden döndüğünüz gibi yine dönerseniz, size acı bir şeklide azabeder
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek