Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Fath ayat 20 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا ﴾
[الفَتح: 20]
﴿وعدكم الله مغانم كثيرة تأخذونها فعجل لكم هذه وكف أيدي الناس عنكم﴾ [الفَتح: 20]
Tefhim Ul Kuran Allah, alacagınız daha bircok ganimetleri de size va´detti, bunu size hemencecik verdi ve insanların ellerini sizden cekti ki, (bu,) mu´minler icin bir ayet olsun ve sizi dosdogru bir yola yoneltip iletsin |
Shaban Britch Allah, size elde edeceginiz bir cok ganimet vaadi vermistir. Bunu sizin icin cabuklastırmıs ve muminlere bir isaret olması, sizin de dogru yolu bulmanız icin insanların ellerini sizden cekmistir |
Shaban Britch Allah, size elde edeceğiniz bir çok ganimet vaadi vermiştir. Bunu sizin için çabuklaştırmış ve müminlere bir işaret olması, sizin de doğru yolu bulmanız için insanların ellerini sizden çekmiştir |
Suat Yildirim Allah size daha baska bircok ganimet vad etti. Onları ileride alacaksınız. Simdilik size bunu verdi ve insanların ellerini sizden cekti ki muminler icin Allah'ın teyidine bir delil ve ibret olsun ve sizi dosdogru yola eristirsin. Allah size henuz guc yetiremediginiz ama Kendisinin (ilim ve kudretiyle) hazırladıgı baska fetih ve ganimetler de vad etti. Allah her seye hakkıyla kadirdir |
Suat Yildirim Allah size daha başka birçok ganimet vâd etti. Onları ileride alacaksınız. Şimdilik size bunu verdi ve insanların ellerini sizden çekti ki müminler için Allah'ın teyidine bir delil ve ibret olsun ve sizi dosdoğru yola eriştirsin. Allah size henüz güç yetiremediğiniz ama Kendisinin (ilim ve kudretiyle) hazırladığı başka fetih ve ganimetler de vâd etti. Allah her şeye hakkıyla kadirdir |
Suleyman Ates Allah size elde edeceginiz bircok ganimetler va'detti. Simdilik size bu(Hudeybiye Barısı)nı verdi. Insanların ellerini sizden cekti ki bu, inananlara bir ibret olsun ve (Allah) sizi dosdogru yola iletsin |
Suleyman Ates Allah size elde edeceğiniz birçok ganimetler va'detti. Şimdilik size bu(Hudeybiye Barışı)nı verdi. İnsanların ellerini sizden çekti ki bu, inananlara bir ibret olsun ve (Allah) sizi dosdoğru yola iletsin |