Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 36 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 36]
﴿إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه﴾ [المَائدة: 36]
Tefhim Ul Kuran Gercek su ki, kufre sapanlar, yeryuzunde olanların tumu ve bununla birlikte bir katı daha onların olsa, bununla da kıyamet gununun azabından (kurtulmak icin) fidye vermeye kalkıssalar, yine onlardan kabul edilmez. Onlar icin acıklı bir azab vardır |
Shaban Britch Dogrusu, yeryuzunde olanların hepsi ve bir misli daha kafirlerin olsa da kıyamet gununun azabından kurtulmak icin fidye verseler kabul edilmez. Onlara acı verici bir azap vardır |
Shaban Britch Doğrusu, yeryüzünde olanların hepsi ve bir misli daha kâfirlerin olsa da kıyamet gününün azabından kurtulmak için fidye verseler kabul edilmez. Onlara acı verici bir azap vardır |
Suat Yildirim Kafirler, kıyamet gunu cezaları olan azaptan kurtulmaları icin, dunyada olan her seyi, bir misli fazlasıyla verseler dahi kendilerinden kabul edilmez. Onlara can yakıcı bir azap vardır. [1] |
Suat Yildirim Kâfirler, kıyamet günü cezaları olan azaptan kurtulmaları için, dünyada olan her şeyi, bir misli fazlasıyla verseler dahi kendilerinden kabul edilmez. Onlara can yakıcı bir azap vardır. [1] |
Suleyman Ates O inkar edenler var ya, eger yeryuzunde olanların hepsi ve onun bir katı daha kendilerinin olsa da, kıyamet gununun azabından kurtulmak icin (bunları) fidye verseler, kendilerinden kabul edilmez. Onlar icin acı bir azab vardır |
Suleyman Ates O inkar edenler var ya, eğer yeryüzünde olanların hepsi ve onun bir katı daha kendilerinin olsa da, kıyamet gününün azabından kurtulmak için (bunları) fidye verseler, kendilerinden kabul edilmez. Onlar için acı bir azab vardır |