×

De ki: «Ey kitap Ehli, Tevrat´ı, İncil´i ve size Rabbinizden indirileni ayakta 5:68 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:68) ayat 68 in Turkish_Tefhim

5:68 Surah Al-Ma’idah ayat 68 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 68 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[المَائدة: 68]

De ki: «Ey kitap Ehli, Tevrat´ı, İncil´i ve size Rabbinizden indirileni ayakta tutmadıkça hiç bir şey üzerinde değilsiniz.» Andolsun, Rabbinden sana indirilen, onlardan çoğunun tuğyanlarını ve küfürlerini arttıracaktır. Sen de kâfirler topluluğuna karşı üzüntüye kapılma

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنـزل, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قل ياأهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنـزل﴾ [المَائدة: 68]

Tefhim Ul Kuran
De ki: «Ey kitap Ehli, Tevrat´ı, Incil´i ve size Rabbinizden indirileni ayakta tutmadıkca hic bir sey uzerinde degilsiniz.» Andolsun, Rabbinden sana indirilen, onlardan cogunun tugyanlarını ve kufurlerini arttıracaktır. Sen de kafirler topluluguna karsı uzuntuye kapılma
Shaban Britch
De ki: Ey kitap ehli, Tevrat’ı, Incil’i ve Rabbinizden size indirileni geregince uygulamadıkca hicbir sey/din uzerine olamazsınız. Andolsun ki Rabbinden sana indirilen (Kur’an) onlardan cogunun azgınlık ve kufrunu arttırır. O halde kafirler toplumu icin uzulme
Shaban Britch
De ki: Ey kitap ehli, Tevrat’ı, İncil’i ve Rabbinizden size indirileni gereğince uygulamadıkça hiçbir şey/din üzerine olamazsınız. Andolsun ki Rabbinden sana indirilen (Kur’an) onlardan çoğunun azgınlık ve küfrünü arttırır. O halde kâfirler toplumu için üzülme
Suat Yildirim
De ki: “Ey Ehl-i Kitap! Siz Tevrat'ı, Incil’i ve Rabbinizden size indirilen Kur’an’ı tatbik etmedikce, hicbir temele dayanmıs sayılmazsınız, hicbir dayanagınız yoktur.”Rabbinden sana indirilen ayetler, mutlaka onlardan bircogunun azgınlık ve inkarcılıgını fazlalastıracaktır.O halde o kafirlerden oturu gam yeme
Suat Yildirim
De ki: “Ey Ehl-i Kitap! Siz Tevrat'ı, İncil’i ve Rabbinizden size indirilen Kur’ân’ı tatbik etmedikçe, hiçbir temele dayanmış sayılmazsınız, hiçbir dayanağınız yoktur.”Rabbinden sana indirilen âyetler, mutlaka onlardan birçoğunun azgınlık ve inkârcılığını fazlalaştıracaktır.O halde o kâfirlerden ötürü gam yeme
Suleyman Ates
De ki: Ey Kitap ehli, siz Tevrat'ı, Incil'i ve Rabbi'nizden size indirileni uygulamadıkca bir esas uzerinde degilsiniz. (Ey Muhammed), Rabbinden sana indirilen, onlardan cogunun azgınlık ve inkarını artıracaktır. Sen o kafirler toplumu icin uzulme
Suleyman Ates
De ki: Ey Kitap ehli, siz Tevrat'ı, İncil'i ve Rabbi'nizden size indirileni uygulamadıkça bir esas üzerinde değilsiniz. (Ey Muhammed), Rabbinden sana indirilen, onlardan çoğunun azgınlık ve inkarını artıracaktır. Sen o kafirler toplumu için üzülme
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek