Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 77 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهۡوَآءَ قَوۡمٖ قَدۡ ضَلُّواْ مِن قَبۡلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرٗا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 77]
﴿قل ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء﴾ [المَائدة: 77]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Ey Kitap Ehli, haksız yere dininiz konusunda asırı gitmeyin ve daha once sapmıs, bir cogunu saptırmıs ve dumduz yoldan kaymıs bir toplulugun heva (istek ve tutku) larına uymayın.» |
Shaban Britch De ki: Ey kitap ehli, dininizde haksız olarak asırı gitmeyin. Kendileri onceden sapmıs, coklarını da saptırmıs ve dogru yoldan ayrılmıs olan bir toplulugun arzularına uymayın |
Shaban Britch De ki: Ey kitap ehli, dininizde haksız olarak aşırı gitmeyin. Kendileri önceden sapmış, çoklarını da saptırmış ve doğru yoldan ayrılmış olan bir topluluğun arzularına uymayın |
Suat Yildirim De ki: “Ey Ehl-i kitap! Dininize ait konularda haksız yere haddi asmayın.Daha once gelip gecenlerden hem kendisi sapmıs, hem bir cok insanları da saptırmıs olan atalarınızınve simdiki durumda da dogru yoldan sapan birtakım kimselerin heva ve hevesine uymayın |
Suat Yildirim De ki: “Ey Ehl-i kitap! Dininize ait konularda haksız yere haddi aşmayın.Daha önce gelip geçenlerden hem kendisi sapmış, hem bir çok insanları da saptırmış olan atalarınızınve şimdiki durumda da doğru yoldan sapan birtakım kimselerin heva ve hevesine uymayın |
Suleyman Ates De ki: "Ey Kitap ehli, dininizde haksız yere asırılıga dalmayın ve onceden sapmıs, bircogunu da saptırmıs, duz yoldan sasmıs bir milletin keyiflerine uymayın |
Suleyman Ates De ki: "Ey Kitap ehli, dininizde haksız yere aşırılığa dalmayın ve önceden sapmış, birçoğunu da saptırmış, düz yoldan şaşmış bir milletin keyiflerine uymayın |