Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Ma’idah ayat 76 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[المَائدة: 76]
﴿قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا﴾ [المَائدة: 76]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Size yarara da, zarara da guc yetirmeyen Allah´tan baska seylere mi tapıyorsunuz? Oysa Allah, isitendir, bilendir.» |
Shaban Britch De ki: Siz Allah ile birlikte size zarar da fayda da saglamayan (ilahlara mı) ibadet ediyorsunuz? Oysa Allah, her seyi isitendir, her seyi bilendir |
Shaban Britch De ki: Siz Allah ile birlikte size zarar da fayda da sağlamayan (ilahlara mı) ibadet ediyorsunuz? Oysa Allah, her şeyi işitendir, her şeyi bilendir |
Suat Yildirim De ki: Siz Allah'tan baska, size ne zarar, ne de fayda vermeye gucu yetmeyen aciz mahluklara mı ibadet ediyorsunuz? Halbuki hakkıyla isiten ve bilen yalnız Allah’tır. [13,16; 20,89; 25,3] {KM, Baruh 6. bolum} |
Suat Yildirim De ki: Siz Allah'tan başka, size ne zarar, ne de fayda vermeye gücü yetmeyen âciz mahluklara mı ibadet ediyorsunuz? Halbuki hakkıyla işiten ve bilen yalnız Allah’tır. [13,16; 20,89; 25,3] {KM, Baruh 6. bölüm} |
Suleyman Ates De ki: "Allah'ı bırakıp size ne zarar, ne de yarar vermege gucu yetmeyen seylere mi tapıyorsunuz? Oysa Allah, isiten, bilendir (O'na tapmanız gerekmez mi) |
Suleyman Ates De ki: "Allah'ı bırakıp size ne zarar, ne de yarar vermeğe gücü yetmeyen şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa Allah, işiten, bilendir (O'na tapmanız gerekmez mi) |