Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Qaf ayat 19 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ ﴾ 
[قٓ: 19]
﴿وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد﴾ [قٓ: 19]
| Tefhim Ul Kuran O olum sarhoslugu, bir gercek olarak gelip de, (insana) «Iste bu, senin yan cizip kacmakta oldugun seydir» (denildigi zaman da) | 
| Shaban Britch Olum sekeratı gercekten geldiginde ona denir ki: Iste senin kacıp durdugun sey | 
| Shaban Britch Ölüm sekeratı gerçekten geldiğinde ona denir ki: İşte senin kaçıp durduğun şey | 
| Suat Yildirim Vakti geldiginde olum sekeratı baslayınca, can cekistigi sırada insana “Iste” denir, “senin en cok nefret edip kactıgın sey!” | 
| Suat Yildirim Vakti geldiğinde ölüm sekeratı başlayınca, can çekiştiği sırada insana “İşte” denir, “senin en çok nefret edip kaçtığın şey!” | 
| Suleyman Ates Olum sarhoslugu gercekten geldi. Iste (ey insan) bu, senin oteden beri kactıgın seydir | 
| Suleyman Ates Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldi. İşte (ey insan) bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir |