×

O ölüm sarhoşluğu, bir gerçek olarak gelip de, (insana) «İşte bu, senin 50:19 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Qaf ⮕ (50:19) ayat 19 in Turkish_Tefhim

50:19 Surah Qaf ayat 19 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Qaf ayat 19 - قٓ - Page - Juz 26

﴿وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ ﴾
[قٓ: 19]

O ölüm sarhoşluğu, bir gerçek olarak gelip de, (insana) «İşte bu, senin yan çizip kaçmakta olduğun şeydir» (denildiği zaman da)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد﴾ [قٓ: 19]

Tefhim Ul Kuran
O olum sarhoslugu, bir gercek olarak gelip de, (insana) «Iste bu, senin yan cizip kacmakta oldugun seydir» (denildigi zaman da)
Shaban Britch
Olum sekeratı gercekten geldiginde ona denir ki: Iste senin kacıp durdugun sey
Shaban Britch
Ölüm sekeratı gerçekten geldiğinde ona denir ki: İşte senin kaçıp durduğun şey
Suat Yildirim
Vakti geldiginde olum sekeratı baslayınca, can cekistigi sırada insana “Iste” denir, “senin en cok nefret edip kactıgın sey!”
Suat Yildirim
Vakti geldiğinde ölüm sekeratı başlayınca, can çekiştiği sırada insana “İşte” denir, “senin en çok nefret edip kaçtığın şey!”
Suleyman Ates
Olum sarhoslugu gercekten geldi. Iste (ey insan) bu, senin oteden beri kactıgın seydir
Suleyman Ates
Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldi. İşte (ey insan) bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek