Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 52 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ ﴾
[الذَّاريَات: 52]
﴿كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو﴾ [الذَّاريَات: 52]
Tefhim Ul Kuran Iste boyle; onlardan oncekiler de herhangi bir peygamber gelmeyiversin, mutlaka onlar da: «Buyucu veya cinlenmis» demislerdir |
Shaban Britch Iste, boyle... Onlardan oncekilere de bir elci gelmedi ki ona sihirbaz veya mecnun dememis olsunlar |
Shaban Britch İşte, böyle... Onlardan öncekilere de bir elçi gelmedi ki ona sihirbaz veya mecnun dememiş olsunlar |
Suat Yildirim Iste boyle... Senin hemsehrilerinden onceki ummetlere ne zaman bir elci geldiyse mutlaka ona muhatapları buyucu veya deli dediler |
Suat Yildirim İşte böyle... Senin hemşehrilerinden önceki ümmetlere ne zaman bir elçi geldiyse mutlaka ona muhatapları büyücü veya deli dediler |
Suleyman Ates Iste boyle, onlardan once de ne kadar elci geldiyse mutlaka: "Buyucu veya cinlenmis" dediler |
Suleyman Ates İşte böyle, onlardan önce de ne kadar elçi geldiyse mutlaka: "Büyücü veya cinlenmiş" dediler |