Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hadid ayat 8 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الحدِيد: 8]
﴿وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم﴾ [الحدِيد: 8]
Tefhim Ul Kuran Size ne oluyor ki, Rasul sizi Rabbinize iman etmeye cagırıp dururken Allah´a iman etmiyorsunuz? Oysa O, sizden kesin bir soz almıstı. Eger mu´min iseniz (inanıp sozunuzu gerceklestirin) |
Shaban Britch Rasul sizi, Rabbinize iman etmeye cagırdıgı halde nicin Allah'a iman etmiyorsunuz? Eger mumin kimseler iseniz; O sizden kesin bir soz almıstı |
Shaban Britch Rasûl sizi, Rabbinize iman etmeye çağırdığı halde niçin Allah'a iman etmiyorsunuz? Eğer mümin kimseler iseniz; O sizden kesin bir söz almıştı |
Suat Yildirim Size ne oluyor ki, Resulullah da sizi Rabbinize iman etmeye cagırdıgı halde, Allah'a inanmıyorsunuz.Oysa Allah sizden bu hususta kesin soz almıstı, eger imana gelecekseniz bu yeter |
Suat Yildirim Size ne oluyor ki, Resulullah da sizi Rabbinize iman etmeye çağırdığı halde, Allah'a inanmıyorsunuz.Oysa Allah sizden bu hususta kesin söz almıştı, eğer imana gelecekseniz bu yeter |
Suleyman Ates Elci sizi Rabbinize inanmaga (guvenmege) cagırdıgı ve (bu konuda) sizden saglam soz almıs oldugu halde inananlar iseniz neden Allah'a guvenmiyorsunuz |
Suleyman Ates Elçi sizi Rabbinize inanmağa (güvenmeğe) çağırdığı ve (bu konuda) sizden sağlam söz almış olduğu halde inananlar iseniz neden Allah'a güvenmiyorsunuz |