Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Mujadilah ayat 14 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُجَادلة: 14]
﴿ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم﴾ [المُجَادلة: 14]
Tefhim Ul Kuran Allah´ın kendilerine karsı gazablandıgı bir kavmi veli (dost ve muttefik) edinmekte olanları gormedin mi? Onlar, ne sizdendirler, ne de onlardan. Kendileri de (acıkca gercegi) bildikleri halde, yalan uzere yemin etmektedirler |
Shaban Britch Allah’ın gazap ettigi bir toplumu dost edinenleri gordun mu? Onlar, sizden degil, onlardan da degil. Bile bile yalan yere yemin ediyorlar |
Shaban Britch Allah’ın gazap ettiği bir toplumu dost edinenleri gördün mü? Onlar, sizden değil, onlardan da değil. Bile bile yalan yere yemin ediyorlar |
Suat Yildirim Allah'ın gazab ettigi bir toplulugu dost edinenlere baksana! Bunlar ne sizden, ne de onlardandır. Bunlar bile bile yalan yere yemin ederler |
Suat Yildirim Allah'ın gazab ettiği bir topluluğu dost edinenlere baksana! Bunlar ne sizden, ne de onlardandır. Bunlar bile bile yalan yere yemin ederler |
Suleyman Ates Allah'ın kendilerine gazabettigi bir toplulugu dost edinenleri gormedin mi? Onlar ne sizdendirler, ne de onlardan. Bilerek yalan yere yemin ediyorlar |
Suleyman Ates Allah'ın kendilerine gazabettiği bir topluluğu dost edinenleri görmedin mi? Onlar ne sizdendirler, ne de onlardan. Bilerek yalan yere yemin ediyorlar |