Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Mujadilah ayat 3 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[المُجَادلة: 3]
﴿والذين يظاهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل﴾ [المُجَادلة: 3]
Tefhim Ul Kuran Kadınlarına «zıhar»da bulunanlar, sonra da soylediklerinden geri donenlerin, birbirleriyle temas etmeden once bir koleyi ozgurlugune kavusturmaları gerekir. Iste size bununla ogut verilmektedir. Allah, yapmakta olduklarınızı haber alandır |
Shaban Britch Kadınlarına zıhar yapıp, sonra da soyledikleri sozden donenlerin, karılarına temas etmeden once bir kole azad etmeleri gerekir. Iste size boyle ogut veriliyor. Allah, yaptıgınız her seyden haberdardır |
Shaban Britch Kadınlarına zıhar yapıp, sonra da söyledikleri sözden dönenlerin, karılarına temas etmeden önce bir köle azad etmeleri gerekir. İşte size böyle öğüt veriliyor. Allah, yaptığınız her şeyden haberdardır |
Suat Yildirim Eslerine zıhar yaparak onlardan ayrılmaya kalkıp da sonra soylediklerinden donenlerin, esleriyle temastan once bir koleyi hurriyetine kavusturmaları gerekir. Iste size emredilen budur. Allah yaptıgınız her seyden haberdardır |
Suat Yildirim Eşlerine zıhar yaparak onlardan ayrılmaya kalkıp da sonra söylediklerinden dönenlerin, eşleriyle temastan önce bir köleyi hürriyetine kavuşturmaları gerekir. İşte size emredilen budur. Allah yaptığınız her şeyden haberdardır |
Suleyman Ates Kadınlarına zıhar edip sonra soylediklerine donenler, karılarıyle temaslarından once bir koleyi hurriyete kavusturmalıdırlar. Size ogutlenen budur. Allah, yaptıklarınızı haber almaktadır |
Suleyman Ates Kadınlarına zıhar edip sonra söylediklerine dönenler, karılarıyle temaslarından önce bir köleyi hürriyete kavuşturmalıdırlar. Size öğütlenen budur. Allah, yaptıklarınızı haber almaktadır |