Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hashr ayat 5 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾ 
[الحَشر: 5]
﴿ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها فبإذن الله وليخزي﴾ [الحَشر: 5]
| Tefhim Ul Kuran Hurma agaclarından her neyi kesmisseniz veya kokleri uzerinde dimdik neyi bırakmıssanız, (bu) Allah´ın izniyledir ve fasık olanları alcaltması icindir | 
| Shaban Britch Hurma agaclarından ne kestiyseniz veya neyi kokleri uzerinde ayakta bıraktıysanız, o Allah’ın izniyle ve fasıkları rezil etmek icindir | 
| Shaban Britch Hurma ağaçlarından ne kestiyseniz veya neyi kökleri üzerinde ayakta bıraktıysanız, o Allah’ın izniyle ve fasıkları rezil etmek içindir | 
| Suat Yildirim O kafirleri kızdırmak icin herhangi bir hurma agacı kesmis iseniz veya kokleri uzerinde bırakmıssanız bu, hep Allah'ın izniyle ve o, yoldan cıkmısları cezalandırmak icin olmustur | 
| Suat Yildirim O kâfirleri kızdırmak için herhangi bir hurma ağacı kesmiş iseniz veya kökleri üzerinde bırakmışsanız bu, hep Allah'ın izniyle ve o, yoldan çıkmışları cezalandırmak için olmuştur | 
| Suleyman Ates Herhangibir hurma agacını kesmeniz, yahut onu kokleri uzerinde bırakmanız hep Allah'ın izniyle ve (O'nun) yoldan cıkanları cezalandırması icin olmustur | 
| Suleyman Ates Herhangibir hurma ağacını kesmeniz, yahut onu kökleri üzerinde bırakmanız hep Allah'ın izniyle ve (O'nun) yoldan çıkanları cezalandırması için olmuştur |