Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 101 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٞۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 101]
﴿بديع السموات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق﴾ [الأنعَام: 101]
Tefhim Ul Kuran Gokleri ve yeri bir ornek edinmeksizin yaratandır. O´nun nasıl bir cocugu olabilir? O´nun bir esi (zevcesi) yoktur. O, her seyi yaratmıstır. O, her seyi bilendir |
Shaban Britch Goklerin ve yerin essiz yaratıcısıdır. Nasıl O’nun bir cocugu olabilir? Onun esi yoktur/hic olmadı. Her seyi O yaratmıstır ve O her seyi bilendir |
Shaban Britch Göklerin ve yerin eşsiz yaratıcısıdır. Nasıl O’nun bir çocuğu olabilir? Onun eşi yoktur/hiç olmadı. Her şeyi O yaratmıştır ve O her şeyi bilendir |
Suat Yildirim Gokleri ve yeri yoktan var eden O'dur. O’nun nasıl cocugu olabilir ki Kendisinin esi de yoktur. Gercek su ki: her sey O’nun mahlukudur ve O her seyi hakkıyla bilir |
Suat Yildirim Gökleri ve yeri yoktan var eden O'dur. O’nun nasıl çocuğu olabilir ki Kendisinin eşi de yoktur. Gerçek şu ki: her şey O’nun mahlûkudur ve O her şeyi hakkıyla bilir |
Suleyman Ates gokleri ve yeri yoktan var edendir. O'nun nasıl cocugu olabilir ki? Kendisinin bir esi yoktur, herseyi O yaratmıstır ve O, herseyi bilendir |
Suleyman Ates gökleri ve yeri yoktan var edendir. O'nun nasıl çocuğu olabilir ki? Kendisinin bir eşi yoktur, herşeyi O yaratmıştır ve O, herşeyi bilendir |