×

De ki: «Göklerde ve yerde olanlar kimindir?» De ki: «Allah´ındır.» O, rahmeti 6:12 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-An‘am ⮕ (6:12) ayat 12 in Turkish_Tefhim

6:12 Surah Al-An‘am ayat 12 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 12 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 12]

De ki: «Göklerde ve yerde olanlar kimindir?» De ki: «Allah´ındır.» O, rahmeti kendi üzerine yazdı. Sizi kendisinden kuşku olmayan kıyamet gününde tartışmasız toplayacaktır. Nefislerini hüsrana uğratanlar, işte onlar inanmayanlardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة﴾ [الأنعَام: 12]

Tefhim Ul Kuran
De ki: «Goklerde ve yerde olanlar kimindir?» De ki: «Allah´ındır.» O, rahmeti kendi uzerine yazdı. Sizi kendisinden kusku olmayan kıyamet gununde tartısmasız toplayacaktır. Nefislerini husrana ugratanlar, iste onlar inanmayanlardır
Shaban Britch
Yine de ki: Goklerde ve yerde olanlar kimindir? Allah’ındır! de. O, rahmet etmeyi kendi uzerine yazmıstır. Hakkında hicbir suphe bulunmayan kıyamet gunu sizi elbette bir araya toplayacaktır. Kendilerini husrana sokanlar, iste onlar iman etmezler
Shaban Britch
Yine de ki: Göklerde ve yerde olanlar kimindir? Allah’ındır! de. O, rahmet etmeyi kendi üzerine yazmıştır. Hakkında hiçbir şüphe bulunmayan kıyamet günü sizi elbette bir araya toplayacaktır. Kendilerini hüsrana sokanlar, işte onlar iman etmezler
Suat Yildirim
De ki: “Goklerde ve yerde olanlar kimindir?” “Allah'ındır” de. O, rahmet etmeyi Kendisine ilke edinmistir.O, geleceginde hicbir suphe olmayan kıyamet gunu sizi bir araya toplayacaktır.Kendilerini en buyuk ziyana ugratanlardır ki iman etmezler. Halbuki gecede ve gunduzde barınan her sey O’nundur. O her seyi isitir ve bilir
Suat Yildirim
De ki: “Göklerde ve yerde olanlar kimindir?” “Allah'ındır” de. O, rahmet etmeyi Kendisine ilke edinmiştir.O, geleceğinde hiçbir şüphe olmayan kıyamet günü sizi bir araya toplayacaktır.Kendilerini en büyük ziyana uğratanlardır ki iman etmezler. Halbuki gecede ve gündüzde barınan her şey O’nundur. O her şeyi işitir ve bilir
Suleyman Ates
De ki: "Goklerde ve yerde olanlar kimindir?" "Allah'ındır" de. O, rahmet etmeyi kendi ustune yazmıs(acımayı kendisine prensip edinmis)tir. Sizi elbette varlıgında suphe olmayan kıyamet gununde toplayacaktır. Ama kendilerini ziyana sokanlar, inanmazlar
Suleyman Ates
De ki: "Göklerde ve yerde olanlar kimindir?" "Allah'ındır" de. O, rahmet etmeyi kendi üstüne yazmış(acımayı kendisine prensip edinmiş)tir. Sizi elbette varlığında şüphe olmayan kıyamet gününde toplayacaktır. Ama kendilerini ziyana sokanlar, inanmazlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek