Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 29 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَقَالُوٓاْ إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ﴾
[الأنعَام: 29]
﴿وقالوا إن هي إلا حياتنا الدنيا وما نحن بمبعوثين﴾ [الأنعَام: 29]
Tefhim Ul Kuran Onlar dediler ki: «Bu dunya hayatımızdan baskası yoktur. Ve bizler diriltilecekler degiliz.» |
Shaban Britch Dunya hayatımızdan baska hayat yoktur. (Oldukten sonra) tekrar diriltilecek de degiliz, derlerdi |
Shaban Britch Dünya hayatımızdan başka hayat yoktur. (Öldükten sonra) tekrar diriltilecek de değiliz, derlerdi |
Suat Yildirim Hayır! Oteden beri gizledikleri utandırıcı cirkin halleri, munafıklıkları yuzlerine vuruldu da ondan boyle soyluyorlar.Yoksa geri gonderilseler bile, yine kendilerine yasaklanan kotulukleri yapmaya donecek ve diyeceklerdi ki: “Hayat, sırf dunya hayatımızdan ibaret! Biz bir daha diriltilecek de degiliz!” Onlar, hic suphesiz yalancıdırlar |
Suat Yildirim Hayır! Öteden beri gizledikleri utandırıcı çirkin halleri, münafıklıkları yüzlerine vuruldu da ondan böyle söylüyorlar.Yoksa geri gönderilseler bile, yine kendilerine yasaklanan kötülükleri yapmaya dönecek ve diyeceklerdi ki: “Hayat, sırf dünya hayatımızdan ibaret! Biz bir daha diriltilecek de değiliz!” Onlar, hiç şüphesiz yalancıdırlar |
Suleyman Ates Dediler ki: "dunya hayatımızdan baska bir hayat yoktur. Biz diriltilecek degiliz |
Suleyman Ates Dediler ki: "dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur. Biz diriltilecek değiliz |