Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 29 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَقَالُوٓاْ إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ﴾
[الأنعَام: 29]
﴿وقالوا إن هي إلا حياتنا الدنيا وما نحن بمبعوثين﴾ [الأنعَام: 29]
Abdulbaki Golpinarli Ve dediler ki: Bu dunyada yasayısımızdan baska bir yasama yok bize ve biz tekrar dirilmeyiz |
Adem Ugur Onlar, hayat ancak bu dunyadaki hayatımızdan ibarettir; biz, bir daha da diriltilecek degiliz, demislerdi |
Adem Ugur Onlar, hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdan ibarettir; biz, bir daha da diriltilecek değiliz, demişlerdi |
Ali Bulac Onlar dediler ki: "Bu dunya hayatımızdan baskası yoktur. Ve bizler diriltilecek degiliz |
Ali Bulac Onlar dediler ki: "Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. Ve bizler diriltilecek değiliz |
Ali Fikri Yavuz (Dunyaya donselerdi, eskisi gibi) yine soyle diyeceklerdi: “- Bu, dunya hayatımızdan baska bir hayat yoktur ve biz, bir daha dirilecek degiliz.” |
Ali Fikri Yavuz (Dünyaya dönselerdi, eskisi gibi) yine şöyle diyeceklerdi: “- Bu, dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur ve biz, bir daha dirilecek değiliz.” |
Celal Y Ld R M Dediler ki: Hayat, sırf dunya hayatımızdır, baska bir hayat yoktur ve biz bir daha diriltilip kaldırılacak da degiliz |
Celal Y Ld R M Dediler ki: Hayat, sırf dünya hayatımızdır, başka bir hayat yoktur ve biz bir daha diriltilip kaldırılacak da değiliz |