Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 65 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ هُوَ ٱلۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابٗا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعٗا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 65]
﴿قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من﴾ [الأنعَام: 65]
Tefhim Ul Kuran De ki: «O, size ustunuzden ya da ayaklarınızın altından azab gondermeye veya sizi parca parca birbirinize kırdırıp kiminizin siddetini kiminize taddırmaya guc yetirendir.» Bak, iyice kavrayıp anlamaları icin ayetleri nasıl cesitli bicimlerde acıklamaktayız |
Shaban Britch De ki: Uzerinizden veya ayaklarınızın altından bir azap gondermeye ya da sizi gruplara ayırarak kiminizin siddetini kiminize (savas ve fitne ile) tattırmaya kadir olan O’dur. Bak, (ibret alıp) anlasınlar diye ayetlerimizi nasıl acıklıyoruz |
Shaban Britch De ki: Üzerinizden veya ayaklarınızın altından bir azap göndermeye ya da sizi gruplara ayırarak kiminizin şiddetini kiminize (savaş ve fitne ile) tattırmaya kadîr olan O’dur. Bak, (ibret alıp) anlasınlar diye ayetlerimizi nasıl açıklıyoruz |
Suat Yildirim De ki: “O size tepenizden, yahut ayaklarınızın altından azap gondermeye, yahut sizi gruplar halinde birbirinize katıp kiminize kiminizin hıncını tattırmaya kadirdir.”Bak, ayetleri nasıl tekrarlıyor, turlu turlu ifade ediyoruz ki onları anlasınlar |
Suat Yildirim De ki: “O size tepenizden, yahut ayaklarınızın altından azap göndermeye, yahut sizi gruplar halinde birbirinize katıp kiminize kiminizin hıncını tattırmaya kadirdir.”Bak, âyetleri nasıl tekrarlıyor, türlü türlü ifade ediyoruz ki onları anlasınlar |
Suleyman Ates De ki: "O, sizin uzerinize ustunuzden, yahut ayaklarınızın altından bir azab gondermege, ya da sizi parti parti birbirinize dusurup kiminize kiminizin hıncını taddırmaga kadirdir." Bak, anlasınlar diye ayetleri nasıl acıklıyoruz |
Suleyman Ates De ki: "O, sizin üzerinize üstünüzden, yahut ayaklarınızın altından bir azab göndermeğe, ya da sizi parti parti birbirinize düşürüp kiminize kiminizin hıncını taddırmağa kadirdir." Bak, anlasınlar diye ayetleri nasıl açıklıyoruz |