×

Hani Musa, kendi kavmine demişti ki: «Ey kavmim, gerçekten benim sizin için 61:5 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah As-saff ⮕ (61:5) ayat 5 in Turkish_Tefhim

61:5 Surah As-saff ayat 5 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah As-saff ayat 5 - الصَّف - Page - Juz 28

﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[الصَّف: 5]

Hani Musa, kendi kavmine demişti ki: «Ey kavmim, gerçekten benim sizin için Allah´tan gönderilmiş bir elçi olduğumu bildiğiniz halde, niçin bana eziyet ediyorsunuz?» İşte onlar eğrilip sapınca Allah da onların kalplerini eğriltip saptırmış oldu. Allah, fasık olan bir kavmi hidayete erdirmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال موسى لقومه ياقوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله﴾ [الصَّف: 5]

Tefhim Ul Kuran
Hani Musa, kendi kavmine demisti ki: «Ey kavmim, gercekten benim sizin icin Allah´tan gonderilmis bir elci oldugumu bildiginiz halde, nicin bana eziyet ediyorsunuz?» Iste onlar egrilip sapınca Allah da onların kalplerini egriltip saptırmıs oldu. Allah, fasık olan bir kavmi hidayete erdirmez
Shaban Britch
Hani Musa, kavmine: Ey kavmim! Benim Allah’ın size gonderdigi elcisi oldugumu iyi bildiginiz halde ne diye bana eziyet ediyorsunuz? demisti. Onlar (hak yoldan) sapınca, Allah da onların kalplerini saptırdı. Allah, fasık kavme hidayet etmez
Shaban Britch
Hani Musa, kavmine: Ey kavmim! Benim Allah’ın size gönderdiği elçisi olduğumu iyi bildiğiniz halde ne diye bana eziyet ediyorsunuz? demişti. Onlar (hak yoldan) sapınca, Allah da onların kalplerini saptırdı. Allah, fasık kavme hidayet etmez
Suat Yildirim
Hani bir vakit Musa kendi milletine “Ey benim milletim!” demisti, “Benim Allah'ın Resulu oldugumu bildiginiz halde nicin bana boyle eziyet ediyorsunuz?” Onlar batıla meyledince, Allah da onların kalplerini hakkı kabul etmekten, hakka meyletmekten uzaklastırdı. Oyle ya, Allah yoldan cıkmakta direten bir guruha hidayet etmez, onları, emellerine ulastırmaz
Suat Yildirim
Hani bir vakit Mûsa kendi milletine “Ey benim milletim!” demişti, “Benim Allah'ın Resulü olduğumu bildiğiniz halde niçin bana böyle eziyet ediyorsunuz?” Onlar batıla meyledince, Allah da onların kalplerini hakkı kabul etmekten, hakka meyletmekten uzaklaştırdı. Öyle ya, Allah yoldan çıkmakta direten bir güruha hidâyet etmez, onları, emellerine ulaştırmaz
Suleyman Ates
Bir zaman Musa, kavmine: "Ey kavmim, benim, Allah'ın size gonderdigi elcisi oldugumu bildiginiz halde nicin beni incitiyorsunuz?" demisti. Onlar egrilince Allah da kalblerini egriltti. Allah, yoldan cıkanları dogru yola iletmez
Suleyman Ates
Bir zaman Musa, kavmine: "Ey kavmim, benim, Allah'ın size gönderdiği elçisi olduğumu bildiğiniz halde niçin beni incitiyorsunuz?" demişti. Onlar eğrilince Allah da kalblerini eğriltti. Allah, yoldan çıkanları doğru yola iletmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek