Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Mulk ayat 5 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[المُلك: 5]
﴿ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير﴾ [المُلك: 5]
Tefhim Ul Kuran Andolsun, biz en yakın olan gogu (dunya gogunu) kandillerle susleyip donattık ve bunları, seytanlar icin taslama birimleri (rucum) kıldık. Onlar icin cılgınca yanan atesin azabını hazırladık |
Shaban Britch Gercekten biz, en yakın gogu ısık veren yıldızlarla donattık. Onlarla seytanlar icin (atılacak) taslar yaptık. Onlar icin bir de cılgın alev azabını hazırladık |
Shaban Britch Gerçekten biz, en yakın göğü ışık veren yıldızlarla donattık. Onlarla şeytanlar için (atılacak) taşlar yaptık. Onlar için bir de çılgın alev azabını hazırladık |
Suat Yildirim Biz yere en yakın semayı lambalarla donattık. Onları seytanlara atılan mermiler yaptık. Hem onlara alevli ates hazırladık |
Suat Yildirim Biz yere en yakın semayı lambalarla donattık. Onları şeytanlara atılan mermiler yaptık. Hem onlara alevli ateş hazırladık |
Suleyman Ates Andolsun biz, en yakın gogu lambalarla donattık ve onları, seytanlar icin taslamalar yaptık. Ve o(seyta)nlara da cılgın ates azabını hazırladık |
Suleyman Ates Andolsun biz, en yakın göğü lambalarla donattık ve onları, şeytanlar için taşlamalar yaptık. Ve o(şeyta)nlara da çılgın ateş azabını hazırladık |