×

Bir zamanlar dağı, sanki bir gölgelikmiş gibi üstlerine geçirmiştik. Onlar ise neredeyse 7:171 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-A‘raf ⮕ (7:171) ayat 171 in Turkish_Tefhim

7:171 Surah Al-A‘raf ayat 171 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 171 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿۞ وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 171]

Bir zamanlar dağı, sanki bir gölgelikmiş gibi üstlerine geçirmiştik. Onlar ise neredeyse tepelerine düşecek sanmışlardı. (Onlara demiştik ki:) «Size verdiklerimize sımsıkı sarılın ve onda olanı düşünün, umulur ki korkup sakınırsınız.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما﴾ [الأعرَاف: 171]

Tefhim Ul Kuran
Bir zamanlar dagı, sanki bir golgelikmis gibi ustlerine gecirmistik. Onlar ise neredeyse tepelerine dusecek sanmıslardı. (Onlara demistik ki:) «Size verdiklerimize sımsıkı sarılın ve onda olanı dusunun, umulur ki korkup sakınırsınız.»
Shaban Britch
Dagı onların uzerine kaldırmıstık. Sanki o golgelik gibiydi. Oyle ki baslarına dusecegini anladılar. Size verdigimize kuvvetle sarılın ve icinde olanı hatırlayıp, anın ki sakınanlardan/takva sahiplerinden olasınız
Shaban Britch
Dağı onların üzerine kaldırmıştık. Sanki o gölgelik gibiydi. Öyle ki başlarına düşeceğini anladılar. Size verdiğimize kuvvetle sarılın ve içinde olanı hatırlayıp, anın ki sakınanlardan/takva sahiplerinden olasınız
Suat Yildirim
Hem bir vakit biz o dagı bir golgelik gibi Israilogullarının baslarının ustune kaldırmıstık da onlar, dagın uzerlerine dusecegini sanmıslardı.O zaman demistik ki: Size verdigimiz bu kitab'a ciddiyetle sarılın ve icindeki gercekleri dusunup hic hatırınızdan cıkarmayın ki Allah’ı sayıp kotuluklerden sakınasınız
Suat Yildirim
Hem bir vakit biz o dağı bir gölgelik gibi İsrailoğullarının başlarının üstüne kaldırmıştık da onlar, dağın üzerlerine düşeceğini sanmışlardı.O zaman demiştik ki: Size verdiğimiz bu kitab'a ciddiyetle sarılın ve içindeki gerçekleri düşünüp hiç hatırınızdan çıkarmayın ki Allah’ı sayıp kötülüklerden sakınasınız
Suleyman Ates
Bir zaman da uzerlerine dagı, bir golge gibi kaldırmıstık, ustlerine dusecek sanmıslardı: "Size verdigim(Kitap)ı kuvvetle tutun ve icinde olanı hatırlay(ıp yap)ın ki (azabımızdan) korunasınız!" (demistik)
Suleyman Ates
Bir zaman da üzerlerine dağı, bir gölge gibi kaldırmıştık, üstlerine düşecek sanmışlardı: "Size verdiğim(Kitap)ı kuvvetle tutun ve içinde olanı hatırlay(ıp yap)ın ki (azabımızdan) korunasınız!" (demiştik)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek