Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 43 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 43]
﴿ونـزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد﴾ [الأعرَاف: 43]
Tefhim Ul Kuran Biz onların goguslerinde kinden ne varsa cekip almısız. Altlarından da ırmaklar akar. Derler ki: «Bizi buna ulastıran Allah´a hamd olsun. Eger Allah bize hidayet vermeseydi biz dogruya erismeyecektik. Andolsun, Rabbimizin elcileri hak ile geldiler.» Onlara: «Iste bu, yapmakta olduklarınıza karsılık olarak mirascı kılındıgınız cennettir» diye seslenilecek |
Shaban Britch Goguslerinde, kinden ne varsa sokup atarız. Altlarından ırmaklar akarken onlar soyle der: Bizi bunu hidayet eden Allah’a hamdolsun; Allah bizi hidayete iletmeseydi biz, dogru yolu bulamazdık. Rabbimizin rasulleri hakkı getirmisler! Iste size yaptıklarınızın karsılıgı olarak su cennete varis kılındınız! diye onlara seslenilir |
Shaban Britch Göğüslerinde, kinden ne varsa söküp atarız. Altlarından ırmaklar akarken onlar şöyle der: Bizi bunu hidayet eden Allah’a hamdolsun; Allah bizi hidayete iletmeseydi biz, doğru yolu bulamazdık. Rabbimizin rasûlleri hakkı getirmişler! İşte size yaptıklarınızın karşılığı olarak şu cennete varis kılındınız! diye onlara seslenilir |
Suat Yildirim Oyle bir halde ki iclerinde kin kabilinden ne varsa hepsini sokup cıkarırız, onlerinden ırmaklar akar.“Hamdolsun bizi bu cennete eristiren Allah'a!Eger Allah bizi muvaffak kılmasaydı, biz kendiligimizden yol bulamazdık.Rabbimizin elcilerinin gercegi bildirdikleri bir kere daha kesinlikle anlasılmıstır.” derler.Kendilerine de: “Iste guzel islerinize karsılık, karsınızda duran su muhtesem cennete varis kılındınız, buyurun!” diye nida edilir |
Suat Yildirim Öyle bir halde ki içlerinde kin kabilinden ne varsa hepsini söküp çıkarırız, önlerinden ırmaklar akar.“Hamdolsun bizi bu cennete eriştiren Allah'a!Eğer Allah bizi muvaffak kılmasaydı, biz kendiliğimizden yol bulamazdık.Rabbimizin elçilerinin gerçeği bildirdikleri bir kere daha kesinlikle anlaşılmıştır.” derler.Kendilerine de: “İşte güzel işlerinize karşılık, karşınızda duran şu muhteşem cennete vâris kılındınız, buyurun!” diye nida edilir |
Suleyman Ates Goguslerinden kinden (tasadan) ne varsa hepsini cıkarıp atmısızdır. Altlarından ırmaklar akmaktadır. "lutfedip bizi buraya getiren Allah'a hamdolsun, Allah bizi getirmeseydi, biz bunu bulamazdık! Rabbimizin elcileri, gercegi getirmisler (soyledikleri dogruymus)." dediler. Onlara: "Iste size cennet; yaptıklarınıza karsılık o size miras verildi" diye seslenildi |
Suleyman Ates Göğüslerinden kinden (tasadan) ne varsa hepsini çıkarıp atmışızdır. Altlarından ırmaklar akmaktadır. "lutfedip bizi buraya getiren Allah'a hamdolsun, Allah bizi getirmeseydi, biz bunu bulamazdık! Rabbimizin elçileri, gerçeği getirmişler (söyledikleri doğruymuş)." dediler. Onlara: "İşte size cennet; yaptıklarınıza karşılık o size miras verildi" diye seslenildi |