Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 44 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 44]
﴿ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا﴾ [الأعرَاف: 44]
Tefhim Ul Kuran Cennet halkı, ates halkına (soyle) seslenecekler: «Bize Rabbimizin vadettigini gercek olarak bulduk; siz de Rabbinizin vadettigini gercek buldunuz mu?» Onlar da: «Evet» derler. Bundan sonra iclerinden seslenen biri (soyle) seslenecektir: «Allah´ın laneti zalimlerin uzerine olsun.» |
Shaban Britch Cennet ehli, cehennem ehline (soyle) seslenir: Biz, Rabbimizin bize vaad ettiginin gercek oldugunu gorduk. Siz de Rabbinizin vaadini gercek buldunuz mu? Onlar da: Evet! derler. Aralarında bir munadi: Allah’ın laneti; zalimlerin uzerinedir! diye seslenir |
Shaban Britch Cennet ehli, cehennem ehline (şöyle) seslenir: Biz, Rabbimizin bize vaad ettiğinin gerçek olduğunu gördük. Siz de Rabbinizin vaadini gerçek buldunuz mu? Onlar da: Evet! derler. Aralarında bir münâdi: Allah’ın laneti; zalimlerin üzerinedir! diye seslenir |
Suat Yildirim Cennetlikler cehennemliklere: “Biz, Rabbimizin bize vad ettigi seylerin gercek oldugunu gorduk; siz de Rabbinizin size vad ettiklerinin gerceklestigini gordunuz mu?” deyince onlar: “Evet” diye cevap verirler.Derken bir gorevli aralarında: “Allah'ın laneti o zalimlere olsun ki onlar insanları Allah yolundan uzaklastırır, onu egri bugru gostermek isterlerdi ve onlar ahireti de inkar ederlerdi.” diye nida eder |
Suat Yildirim Cennetlikler cehennemliklere: “Biz, Rabbimizin bize vâd ettiği şeylerin gerçek olduğunu gördük; siz de Rabbinizin size vâd ettiklerinin gerçekleştiğini gördünüz mü?” deyince onlar: “Evet” diye cevap verirler.Derken bir görevli aralarında: “Allah'ın lâneti o zalimlere olsun ki onlar insanları Allah yolundan uzaklaştırır, onu eğri büğrü göstermek isterlerdi ve onlar âhireti de inkâr ederlerdi.” diye nida eder |
Suleyman Ates Cennet halkı, ates halkına seslendi: "Rabbimizin bize va'dettigini biz gercek bulduk. Siz de Rabbinizin size va'dettigini gercek buldunuz mu?" (Onlar da): "Evet", dediler ve aralarından bir unleyici: "Allah'ın la'neti zalimlerin uzerine olsun!" diye unledi |
Suleyman Ates Cennet halkı, ateş halkına seslendi: "Rabbimizin bize va'dettiğini biz gerçek bulduk. Siz de Rabbinizin size va'dettiğini gerçek buldunuz mu?" (Onlar da): "Evet", dediler ve aralarından bir ünleyici: "Allah'ın la'neti zalimlerin üzerine olsun!" diye ünledi |