Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 95 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 95]
﴿ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء﴾ [الأعرَاف: 95]
Tefhim Ul Kuran Sonra kotulugun yerini iyilikle degistirdik, oyle ki onlar, cogaldılar ve: «Atalarımıza da (bazan) siddetli sıkıntılar (bazan da) refah ve genislikler dokunmustu» dediler. Bunun uzerine, biz de onları kendileri hic suurunda degilken apansız kıskıvrak-yakalayıverdik |
Shaban Britch Sonra (baslarına gelen) kotulugu (darlıgı) degistirip yerine iyilik (bolluk) getirdik. Nihayet cogaldılar ve: "Atalarımız da boyle sıkıntı ve sevinc yasamıslardı" dediler. Biz de onları, kendileri farkına varmadan ansızın yakaladık |
Shaban Britch Sonra (başlarına gelen) kötülüğü (darlığı) değiştirip yerine iyilik (bolluk) getirdik. Nihayet çoğaldılar ve: "Atalarımız da böyle sıkıntı ve sevinç yaşamışlardı" dediler. Biz de onları, kendileri farkına varmadan ansızın yakaladık |
Suat Yildirim Sonra o kotu durumları degistirip guzellikleri yayarız.Zamanla ahali cogalıp “Vaktiyle atalarımız gah uzulmus, gah sevinmislerdi.” derler fakat olaylardan ibret alıp sukretmezler.Derken, o bilincsiz halleriyle, hic hatırlarından gecmezken, ansızın onları kıskıvrak yakalarız |
Suat Yildirim Sonra o kötü durumları değiştirip güzellikleri yayarız.Zamanla ahali çoğalıp “Vaktiyle atalarımız gâh üzülmüş, gâh sevinmişlerdi.” derler fakat olaylardan ibret alıp şükretmezler.Derken, o bilinçsiz halleriyle, hiç hatırlarından geçmezken, ansızın onları kıskıvrak yakalarız |
Suleyman Ates Sonra kotulugu degistirip yerine iyilik getirdik de (insanlar) cogaldılar ve: "Atalarımıza da darlık ve sevinc dokunmustu (onlar da uzuntulu ve sevincli gunler gecirmislerdi)." dediler (de olaylardan ibret alıp sukretmediler). Biz de onları, hic farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakaladık |
Suleyman Ates Sonra kötülüğü değiştirip yerine iyilik getirdik de (insanlar) çoğaldılar ve: "Atalarımıza da darlık ve sevinç dokunmuştu (onlar da üzüntülü ve sevinçli günler geçirmişlerdi)." dediler (de olaylardan ibret alıp şükretmediler). Biz de onları, hiç farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakaladık |