Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anfal ayat 38 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنفَال: 38]
﴿قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا﴾ [الأنفَال: 38]
Tefhim Ul Kuran O kufre sapanlara de ki: «Eger vazgecerlerse gecmiste (yaptıkları) seyler bagıslanacaktır. Ama yine donecek olurlarsa, onceki (toplumlara uygulanan) sunnet, muhakkak (baslarından da) gecmis olacaktır.» |
Shaban Britch Kafir olanlara eger (kufurlerinden) vazgecerlerse onceden yaptıklarının bagıslanacagını, tekrar donerlerse evvelkilerin basına gelenlerin (onların da) basına gelecegini soyle |
Shaban Britch Kâfir olanlara eğer (küfürlerinden) vazgeçerlerse önceden yaptıklarının bağışlanacağını, tekrar dönerlerse evvelkilerin başına gelenlerin (onların da) başına geleceğini söyle |
Suat Yildirim Ey Resulum! O kafirlere de ki: “Eger Peygambere dusmanlıktan vazgecip Islam'a girerlerse daha onceki sucları bagıslanacak. Yok eger donup tekrar dusmanlıga baslayacak olurlarsa, zaten emsallerinin baslarına gelen haller gozlerinin onunde!” |
Suat Yildirim Ey Resulüm! O kâfirlere de ki: “Eğer Peygambere düşmanlıktan vazgeçip İslâm'a girerlerse daha önceki suçları bağışlanacak. Yok eğer dönüp tekrar düşmanlığa başlayacak olurlarsa, zaten emsallerinin başlarına gelen haller gözlerinin önünde!” |
Suleyman Ates Inkar edenlere soyle: "Eger vazgecerlerse, gecmisteki (gunahları) kendilerine bagıslanır; yok yine (eski hallerine) donerlerse, oncekilerin (baslarına gelen Allah) kanunu gecmistir (bunların da basına gelecektir. Onu beklesinler) |
Suleyman Ates İnkar edenlere söyle: "Eğer vazgeçerlerse, geçmişteki (günahları) kendilerine bağışlanır; yok yine (eski hallerine) dönerlerse, öncekilerin (başlarına gelen Allah) kanunu geçmiştir (bunların da başına gelecektir. Onu beklesinler) |