Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anfal ayat 39 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾ 
[الأنفَال: 39]
﴿وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن﴾ [الأنفَال: 39]
| Tefhim Ul Kuran Fitne kalmayıncaya ve dinin hepsi Allah´ın oluncaya kadar onlarla savasın. Sayet vazgececek olurlarsa, suphesiz Allah, yapmakta olduklarını gorendir | 
| Shaban Britch Fitne/sirk kalmayıncaya ve din tumuyle Allah’ın oluncaya kadar onlarla savasın! Eger fitneden/sirkten vazgecerlerse, Allah yaptıklarını gormektedir | 
| Shaban Britch Fitne/şirk kalmayıncaya ve din tümüyle Allah’ın oluncaya kadar onlarla savaşın! Eğer fitneden/şirkten vazgeçerlerse, Allah yaptıklarını görmektedir | 
| Suat Yildirim Dunyada fitne kalmayıp din, tamamen Allah'a ait oluncaya kadar onlarla savasın. Eger fitneden vazgecerlerse, onları bırakın.Allah zaten onların yaptıklarını hakkıyla gormektedir | 
| Suat Yildirim Dünyada fitne kalmayıp din, tamamen Allah'a ait oluncaya kadar onlarla savaşın. Eğer fitneden vazgeçerlerse, onları bırakın.Allah zaten onların yaptıklarını hakkıyla görmektedir | 
| Suleyman Ates Fitne (baskı) kalmayıncaya ve din tamamen Allah'ın oluncaya kadar onlarla savasın! Eger (baskıya) son verirlerse muhakkak ki Allah, ne yaptıklarını gormektedir | 
| Suleyman Ates Fitne (baskı) kalmayıncaya ve din tamamen Allah'ın oluncaya kadar onlarla savaşın! Eğer (baskıya) son verirlerse muhakkak ki Allah, ne yaptıklarını görmektedir |