Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah At-Taubah ayat 17 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾ 
[التوبَة: 17]
﴿ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك﴾ [التوبَة: 17]
| Tefhim Ul Kuran Sirk kosanların, kendi kufurlerine bizzat kendileri sahidler iken, Allah´ın mescidlerini onarmalarına (hak ve yetkileri) yoktur. Iste bunlar, yaptıkları bosa gitmis olanlardır. Ve bunlar ateste temelli kalacak da olanlardır | 
| Shaban Britch Musrikler, kendilerinin kafirligine bizzat sahitlik edip dururlarken Allah’ın mescitlerini imar etmeleri yakısık almaz. Onların yaptıkları isler bosa cıkmıstır. Onlar, Cehennem'de ebedi kalacaklardır | 
| Shaban Britch Müşrikler, kendilerinin kâfirliğine bizzat şahitlik edip dururlarken Allah’ın mescitlerini imar etmeleri yakışık almaz. Onların yaptıkları işler boşa çıkmıştır. Onlar, Cehennem'de ebedi kalacaklardır | 
| Suat Yildirim Musrikler, kendilerinin kafirligine bizzat kendileri sahit iken, Allah'ın mescidlerini mamur etmeleri kabil degildir.Cunku onların butun yaptıkları bosa gitmistir ve onlar ateste daimi kalacaklardır | 
| Suat Yildirim Müşrikler, kendilerinin kâfirliğine bizzat kendileri şahit iken, Allah'ın mescidlerini mâmur etmeleri kabil değildir.Çünkü onların bütün yaptıkları boşa gitmiştir ve onlar ateşte daimi kalacaklardır | 
| Suleyman Ates (Allah'a) Ortak kosanlar nefislerinin kufrunu gore gore Allah'ın mescidlerini senlendiremezler. Onların yaptıkları isler, bosa cıkmıstır. Ve onlar, ateste surekli kalacaklardır | 
| Suleyman Ates (Allah'a) Ortak koşanlar nefislerinin küfrünü göre göre Allah'ın mescidlerini şenlendiremezler. Onların yaptıkları işler, boşa çıkmıştır. Ve onlar, ateşte sürekli kalacaklardır |