Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah At-Taubah ayat 32 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[التوبَة: 32]
﴿يريدون أن يطفئوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره﴾ [التوبَة: 32]
Tefhim Ul Kuran Agızlarıyla Allah´ın nurunu sondurmek istiyorlar. Oysa kafirler istemese de Allah, kendi nurunu tamamlamaktan baskasını istemiyor |
Shaban Britch Allah’ın nurunu agızlarıyla sondurmek isterler. Kafirler istemese de Allah nurunu muhakkak tamamlayacaktır |
Shaban Britch Allah’ın nurunu ağızlarıyla söndürmek isterler. Kâfirler istemese de Allah nurunu muhakkak tamamlayacaktır |
Suat Yildirim Onlar Allah'ın nurunu agızlarıyla ufleyip sondurmek isterler.Allah ise, nurunu tam parlatmaktan baska bir seye razı olmaz.Kafirler isterse hoslanmasınlar |
Suat Yildirim Onlar Allah'ın nûrunu ağızlarıyla üfleyip söndürmek isterler.Allah ise, nûrunu tam parlatmaktan başka bir şeye razı olmaz.Kâfirler isterse hoşlanmasınlar |
Suleyman Ates Allah'ın nurunu agızlariyle sondurmek istiyorlar. Halbuki, kafirler hoslanmasa da Allah, mutlaka nurunu tamamlamak ister, (bundan baska bir seye razı olmaz) |
Suleyman Ates Allah'ın nurunu ağızlariyle söndürmek istiyorlar. Halbuki, kafirler hoşlanmasa da Allah, mutlaka nurunu tamamlamak ister, (bundan başka bir şeye razı olmaz) |