Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah At-Taubah ayat 91 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 91]
﴿ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما﴾ [التوبَة: 91]
Tefhim Ul Kuran Allah´a ve Resulune karsı ´icten baglı kalıp hayra cagıranlar´ oldukları surece, gucsuz zayıflara, hastalara ve infak etmek icin birsey bulamayanlara bir sorumluluk (gunah) yoktur. Iyilik edenlerin aleyhinde de bir yol yoktur. Allah, bagıslayandır, esirgeyendir |
Shaban Britch Gucsuzlere, hastalara ve sarfedecek bir seyi bulunmayanlara, Allah ve Rasulu icin (insanlara) nasihat verdikleri takdirde gunah yoktur. Iyilik edenlere karsı bir yol (sorumluluk) yoktur. Allah cokca bagıslayandır, cokca merhamet edendir |
Shaban Britch Güçsüzlere, hastalara ve sarfedecek bir şeyi bulunmayanlara, Allah ve Rasûlü için (insanlara) nasihat verdikleri takdirde günah yoktur. İyilik edenlere karşı bir yol (sorumluluk) yoktur. Allah çokça bağışlayandır, çokça merhamet edendir |
Suat Yildirim Allah ve Resulune sadık kalmak, onlar hakkında iyi dusunceler tasımak sartıyla zayıflara, hastalara ve savasta harcama imkanı bulamadıgından dolayı savasa katılamayanlara sorumluluk yoktur.Zira onlar, geri kalmakla beraber, memleketlerinde iyilik ediyorlar.Iyilik edenlere diyecek bir sey yoktur.Gercekten Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur) |
Suat Yildirim Allah ve Resulüne sadık kalmak, onlar hakkında iyi düşünceler taşımak şartıyla zayıflara, hastalara ve savaşta harcama imkânı bulamadığından dolayı savaşa katılamayanlara sorumluluk yoktur.Zira onlar, geri kalmakla beraber, memleketlerinde iyilik ediyorlar.İyilik edenlere diyecek bir şey yoktur.Gerçekten Allah gafurdur, rahîmdir (affı ve merhameti boldur) |
Suleyman Ates Zayıflara, hastalara, harcayacak bir sey bulamayanlara, Allah ve Elcisi icin ogut verdikleri takdirde (sefere katılmamalarından oturu) bir gunah yoktur. Iyilik edenlerin aleyhine bir yol yoktur (onlar kınanmazlar). Allah, bagıslayandır, esirgeyendir |
Suleyman Ates Zayıflara, hastalara, harcayacak bir şey bulamayanlara, Allah ve Elçisi için öğüt verdikleri takdirde (sefere katılmamalarından ötürü) bir günah yoktur. İyilik edenlerin aleyhine bir yol yoktur (onlar kınanmazlar). Allah, bağışlayandır, esirgeyendir |