Quran with Ukrainian translation - Surah Yunus ayat 108 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ ﴾
[يُونس: 108]
﴿قل ياأيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي﴾ [يُونس: 108]
Hadi Abdollahian Proholoshuyutʹ: "O lyudy, pravda prybula do vas herein z vashoho Lorda. Whoever keruyetʹsya keruyetʹsya dlya yoho vlasnyy harnyy. Ta whoever ide astray, ide astray do yoho vlasnoho zbytku. YA ne zakinchuyusʹ okhoronetsʹ vy |
Hadi Abdollahian Проголошують: "O люди, правда прибула до вас herein з вашого Лорда. Whoever керується керується для його власний гарний. Та whoever іде astray, іде astray до його власного збитку. Я не закінчуюсь охоронець ви |
Mykhaylo Yakubovych Skazhy: «O lyudy! Pryyshla do vas istyna vid Hospoda vashoho! Tozh toy, khto yde pryamym shlyakhom, yde sam dlya sebe, a khto zbyvsya zi shlyakhu, toy zbyvsya sam proty sebe. Ne mozhu ya buty vashym opikunom!» |
Mykhaylo Yakubovych Скажи: «О люди! Прийшла до вас істина від Господа вашого! Тож той, хто йде прямим шляхом, йде сам для себе, а хто збився зі шляху, той збився сам проти себе. Не можу я бути вашим опікуном!» |
Yakubovych Skazhy: «O lyudy! Pryyshla do vas istyna vid Hospoda vashoho! Tozh toy, khto yde pryamym shlyakhom, yde sam dlya sebe, a khto zbyvsya zi shlyakhu, toy zbyvsya sam proty sebe. Ne mozhu ya buty vashym opikunom |
Yakubovych Скажи: «О люди! Прийшла до вас істина від Господа вашого! Тож той, хто йде прямим шляхом, йде сам для себе, а хто збився зі шляху, той збився сам проти себе. Не можу я бути вашим опікуном |