Quran with Ukrainian translation - Surah Hud ayat 48 - هُود - Page - Juz 12
﴿قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[هُود: 48]
﴿قيل يانوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك وأمم﴾ [هُود: 48]
Hadi Abdollahian bulo proholoshene: "O Noah, disembark, z myrom ta blahoslovennyam na vas, ta na natsiyi khto spustytʹsya z vashykh kompanyoniv. Yak dlya inshykh natsiy spuskayuchi vid vas, my blahoslovymo yikh dlya deyakoho chasu, todi zdiysnyuyemo yikh do bolisnoho retribution |
Hadi Abdollahian було проголошене: "O Noah, disembark, з миром та благословенням на вас, та на нації хто спуститься з ваших компанйонів. Як для інших націй спускаючі від вас, ми благословимо їх для деякого часу, тоді здійснюємо їх до болісного retribution |
Mykhaylo Yakubovych Bulo skazano: «O Nukhu! Skhodʹ iz myrom vid Nas i blahoslovennyamy — na tebe y na narody, yaki z toboyu! Ale budutʹ i narody, yakykh My nadilymo blahamy, a potim vrazymo bolisnoyu karoyu vid Nas!» |
Mykhaylo Yakubovych Було сказано: «О Нуху! Сходь із миром від Нас і благословеннями — на тебе й на народи, які з тобою! Але будуть і народи, яких Ми наділимо благами, а потім вразимо болісною карою від Нас!» |
Yakubovych Bulo skazano: «O Nukhu! Skhodʹ iz myrom vid Nas i blahoslovennyamy — na tebe y na narody, yaki z toboyu! Ale budutʹ i narody, yakykh My nadilymo blahamy, a potim vrazymo bolisnoyu karoyu vid Nas |
Yakubovych Було сказано: «О Нуху! Сходь із миром від Нас і благословеннями — на тебе й на народи, які з тобою! Але будуть і народи, яких Ми наділимо благами, а потім вразимо болісною карою від Нас |