Quran with Ukrainian translation - Surah Hud ayat 88 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ ﴾
[هُود: 88]
﴿قال ياقوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا﴾ [هُود: 88]
Hadi Abdollahian Vin skazav, "O moyi lyudy, shcho yakshcho ya mayu tverdyy dokaz z moho Lorda; shcho yakshcho Vin zabezpechyv meni z velykym blahoslovennyam? Tse - ne moye bazhannya zdiysnyty shcho ya nakazuyu vam. YA tilʹky bazhayu vypravyty yak bahato obrazhaye tomu shcho ya mozhu. Moye kerivnytstvo zalezhytʹ povnistyu na BOHU; YA postavyv moyu doviru u Yo. Yomu ya povnistyu pidkoryvsya |
Hadi Abdollahian Він сказав, "O мої люди, що якщо я маю твердий доказ з мого Лорда; що якщо Він забезпечив мені з великим благословенням? Це - не моє бажання здійснити що я наказую вам. Я тільки бажаю виправити як багато ображає тому що я можу. Моє керівництво залежить повністю на БОГУ; Я поставив мою довіру у Йо. Йому я повністю підкорився |
Mykhaylo Yakubovych Vin skazav: «O narode miy! Chy rozumiyete vy: a yakshcho ya trymayusya yasnoho dokazu vid Hospoda moho, Yakyy nadilyv mene dobrym nadilom? YA ne khochu superechyty vam svoyimy zaboronamy na shchosʹ, ale ya khochu lyshe vypravlennya — nastilʹky, naskilʹky zmozhu! Nemaye meni prytulku, krim yak v Allaha. Na Nʹoho ya pokladayusya y do Nʹoho zvertayusya |
Mykhaylo Yakubovych Він сказав: «О народе мій! Чи розумієте ви: а якщо я тримаюся ясного доказу від Господа мого, Який наділив мене добрим наділом? Я не хочу суперечити вам своїми заборонами на щось, але я хочу лише виправлення — настільки, наскільки зможу! Немає мені притулку, крім як в Аллага. На Нього я покладаюся й до Нього звертаюся |
Yakubovych Vin skazav: «O narode miy! Chy rozumiyete vy: a yakshcho ya trymayusya yasnoho dokazu vid Hospoda moho, Yakyy nadilyv mene dobrym nadilom? YA ne khochu superechyty vam svoyimy zaboronamy na shchosʹ, ale ya khochu lyshe vypravlennya — nastilʹky, naskilʹky zmozhu! Nemaye meni prytulku, krim yak v Allaha. Na Nʹoho ya pokladayusya y do Nʹoho zvertayusya |
Yakubovych Він сказав: «О народе мій! Чи розумієте ви: а якщо я тримаюся ясного доказу від Господа мого, Який наділив мене добрим наділом? Я не хочу суперечити вам своїми заборонами на щось, але я хочу лише виправлення — настільки, наскільки зможу! Немає мені притулку, крім як в Аллага. На Нього я покладаюся й до Нього звертаюся |