Quran with Ukrainian translation - Surah Yusuf ayat 23 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[يُوسُف: 23]
﴿وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك﴾ [يُوسُف: 23]
Hadi Abdollahian dama budynku de vin prozhyv sprobovanyy seduce yo. Vona zachynyla dveri ta skazala, "ya ye vesʹ vash." Vin skazav, BOH "travnya zakhyshchayutʹ meni. Vin miy Lord, khto dav meni harnyy dim. Porushnyky nikoly ne mayutʹ uspikh |
Hadi Abdollahian дама будинку де він прожив спробований seduce йо. Вона зачинила двері та сказала, "я є весь ваш." Він сказав, БОГ "травня захищають мені. Він мій Лорд, хто дав мені гарний дім. Порушники ніколи не мають успіх |
Mykhaylo Yakubovych Zhinka, v budynku yakoyi vin zhyv, pochala zvablyuvaty yoho. Vona zachynyla dveri y skazala: «Ydy do mene!» Toy vidpoviv: «Ryatuy mene Allah! Voistynu, Vin — Hospodʹ miy, a naykrashchyy prytulok — u Nʹoho! Voistynu, ne matymutʹ uspikhu nespravedlyvi!» |
Mykhaylo Yakubovych Жінка, в будинку якої він жив, почала зваблювати його. Вона зачинила двері й сказала: «Йди до мене!» Той відповів: «Рятуй мене Аллаг! Воістину, Він — Господь мій, а найкращий притулок — у Нього! Воістину, не матимуть успіху несправедливі!» |
Yakubovych Zhinka, v budynku yakoyi vin zhyv, pochala zvablyuvaty yoho. Vona zachynyla dveri y skazala: «Ydy do mene!» Toy vidpoviv: «Ryatuy mene Allah! Voistynu, Vin — Hospodʹ miy, a naykrashchyy prytulok — u Nʹoho! Voistynu, ne matymutʹ uspikhu nespravedlyvi |
Yakubovych Жінка, в будинку якої він жив, почала зваблювати його. Вона зачинила двері й сказала: «Йди до мене!» Той відповів: «Рятуй мене Аллаг! Воістину, Він — Господь мій, а найкращий притулок — у Нього! Воістину, не матимуть успіху несправедливі |