Quran with Bangla translation - Surah Yusuf ayat 23 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[يُوسُف: 23]
﴿وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك﴾ [يُوسُف: 23]
Abu Bakr Zakaria Ara tini ye strilokera ghare chilena se take ku-prarocana dila ebam darajagulo bandha kare dila, ara balala, ‘asa [1].‘Tini balalena, ‘ami allahra asraya prarthana karachi [2], niscaya tini amara maniba; tini amara thakara sundara byabastha karechena. Niscaya yalimara saphalakama haya na [3].’ |
Abu Bakr Zakaria Āra tini yē strīlōkēra gharē chilēna sē tākē ku-prarōcanā dila ēbaṁ darajāgulō bandha karē dila, āra balala, ‘āsa [1].‘Tini balalēna, ‘āmi āllāhra āśraẏa prārthanā karachi [2], niścaẏa tini āmāra maniba; tini āmāra thākāra sundara byabasthā karēchēna. Niścaẏa yālimarā saphalakāma haẏa nā [3].’ |
Muhiuddin Khan আর সে যে মহিলার ঘরে ছিল, ঐ মহিলা তাকে ফুসলাতে লাগল এবং দরজাসমূহ বন্ধ করে দিল। সে মহিলা বললঃ শুন! তোমাকে বলছি, এদিকে আস, সে বললঃ আল্লাহ রক্ষা করুন; তোমার স্বামী আমার মালিক। তিনি আমাকে সযত্নে থাকতে দিয়েছেন। নিশ্চয় সীমা লংঘনকারীগণ সফল হয় না। |
Muhiuddin Khan Ara se ye mahilara ghare chila, ai mahila take phusalate lagala ebam darajasamuha bandha kare dila. Se mahila balalah suna! Tomake balachi, edike asa, se balalah allaha raksa karuna; tomara sbami amara malika. Tini amake sayatne thakate diyechena. Niscaya sima langhanakarigana saphala haya na. |
Muhiuddin Khan Āra sē yē mahilāra gharē chila, ai mahilā tākē phusalātē lāgala ēbaṁ darajāsamūha bandha karē dila. Sē mahilā balalaḥ śuna! Tōmākē balachi, ēdikē āsa, sē balalaḥ āllāha rakṣā karuna; tōmāra sbāmī āmāra mālika. Tini āmākē sayatnē thākatē diẏēchēna. Niścaẏa sīmā laṅghanakārīgaṇa saphala haẏa nā. |
Zohurul Hoque আর যে মহিলায় গৃহে তিনি ছিলেন সে তাঁকে কামনা করল তাঁর অন্তরঙ্গতার, আর বন্ধ করে দিলে দরজাগুলো ও বললে -- ''এসো হে তুমি!’’ তিনি বললেন -- ''আল্লাহ্ সহায় হোন! আমার প্রভু নিশ্চয়ই আমার আশ্রয়স্থল অতি উত্তম বানিয়েছেন। নিঃসন্দেহ তিনি অন্যায়কারীদের উন্নতি করেন না।’’ |
Zohurul Hoque Ara ye mahilaya grhe tini chilena se tamke kamana karala tamra antarangatara, ara bandha kare dile darajagulo o balale -- ''eso he tumi!’’ Tini balalena -- ''allah sahaya hona! Amara prabhu niscaya'i amara asrayasthala ati uttama baniyechena. Nihsandeha tini an'yayakaridera unnati karena na.’’ |
Zohurul Hoque Āra yē mahilāẏa gr̥hē tini chilēna sē tām̐kē kāmanā karala tām̐ra antaraṅgatāra, āra bandha karē dilē darajāgulō ō balalē -- ''ēsō hē tumi!’’ Tini balalēna -- ''āllāh sahāẏa hōna! Āmāra prabhu niścaẏa'i āmāra āśraẏasthala ati uttama bāniẏēchēna. Niḥsandēha tini an'yāẏakārīdēra unnati karēna nā.’’ |