Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 23 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[يُوسُف: 23]
﴿وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك﴾ [يُوسُف: 23]
Abu Adel И совращала его та [жена египетского вельможи], в доме которой он был (постоянно показывая перед ним свою красоту и прелести, чтобы соблазнить его). И (однажды) она заперла (все) двери и сказала: «Иди ко мне, (я уже приготовилась для тебя!)». (Йусуф) сказал: «Да упасет (меня) Аллах! Ведь господин мой [вельможа] прекрасным сделал мое пребывание. Поистине, не будут счастливы творящие зло!» |
Elmir Kuliev Zhenshchina, v dome kotoroy on zhil, stala soblaznyat' yego, zaperla dveri i skazala: «Idi ko mne». On skazal: «Upasi Allakh! Ved' on - moy gospodin, obespechivshiy mne prekrasnuyu zhizn'. Voistinu, bezzakonniki ne preuspeyut» |
Elmir Kuliev Женщина, в доме которой он жил, стала соблазнять его, заперла двери и сказала: «Иди ко мне». Он сказал: «Упаси Аллах! Ведь он - мой господин, обеспечивший мне прекрасную жизнь. Воистину, беззаконники не преуспеют» |
Gordy Semyonovich Sablukov Ta, v dome kotoroy on nakhodilsya vozymela k nemu strast'; ona zaperla dveri i skazala: "Podi syuda". On skazal: "Sokhrani Bog! Gospodin moy dal mne shchedroye soderzhaniye. Zlyye ne blagodenstvuyut |
Gordy Semyonovich Sablukov Та, в доме которой он находился возымела к нему страсть; она заперла двери и сказала: "Поди сюда". Он сказал: "Сохрани Бог! Господин мой дал мне щедрое содержание. Злые не благоденствуют |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I sovershala yego ta, v dome kotoroy on byl, i zaperla dveri i skazala: "Podi syuda". Skazal on: "Upasi Allakh! Ved' Gospod' moy prekrasnym sdelal moye prebyvaniye. Poistine, ne budut schastlivy nepravednyye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И совершала его та, в доме которой он был, и заперла двери и сказала: "Поди сюда". Сказал он: "Упаси Аллах! Ведь Господь мой прекрасным сделал мое пребывание. Поистине, не будут счастливы неправедные |