Quran with Ukrainian translation - Surah Yusuf ayat 32 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ ﴾
[يُوسُف: 32]
﴿قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم﴾ [يُوسُف: 32]
Hadi Abdollahian Vona skazala, "Tse yavlyaye soboyu odni vy osudyly meni dlya toho, shchob padaty u kokhanni. YA diysno namahavsya seduce yo, ta vin vidmovyvsya. Yakshcho ne vin yakyy ya komanda yo zrobyty, vin bezsumnivno poyide do tyurmy, ta bude debased |
Hadi Abdollahian Вона сказала, "Це являє собою одні ви осудили мені для того, щоб падати у коханні. Я дійсно намагався seduce йо, та він відмовився. Якщо не він який я команда йо зробити, він безсумнівно поїде до тюрми, та буде debased |
Mykhaylo Yakubovych Vona skazala: «Osʹ toy, cherez koho vy meni dorikaly! YA spravdi namahalasya zvabyty yoho, ale vin vidmovyvsya. Yakshcho vin ne zrobytʹ toho, shcho ya nakazala yomu, to potrapytʹ do vʺyaznytsi y bude odnym iz prynyzhenykh!» |
Mykhaylo Yakubovych Вона сказала: «Ось той, через кого ви мені дорікали! Я справді намагалася звабити його, але він відмовився. Якщо він не зробить того, що я наказала йому, то потрапить до в’язниці й буде одним із принижених!» |
Yakubovych Vona skazala: «Osʹ toy, cherez koho vy meni dorikaly! YA spravdi namahalasya zvabyty yoho, ale vin vidmovyvsya. Yakshcho vin ne zrobytʹ toho, shcho ya nakazala yomu, to potrapytʹ do vʺyaznytsi y bude odnym iz prynyzhenykh |
Yakubovych Вона сказала: «Ось той, через кого ви мені дорікали! Я справді намагалася звабити його, але він відмовився. Якщо він не зробить того, що я наказала йому, то потрапить до в’язниці й буде одним із принижених |