Quran with Ukrainian translation - Surah Ibrahim ayat 22 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 22]
﴿وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم﴾ [إبراهِيم: 22]
Hadi Abdollahian Ta chort skazhe, pislya vyroku buv vydanyy, "BOHOM poobitsyav vam pravdyvu obitsyanku, ta ya poobitsyav vam, ale ya rozbyv moyu obitsyanku. YA ne mav enerhetychnoho nad vamy; YA prosto zaprosyv vas, ta vy vyznaly moye zaproshennya. Tomu, ne osudzhuyutʹ meni, ta vidpovidalʹnistʹ tilʹky sebe. Miy skarzhachyy ne mozhete dopomohty vam, ne mozhete vasha skarzhacha dopomoha meni. YA disbelieved u vashomu idolizing meni. Porushnyky zaznaly bolisnoho retribution |
Hadi Abdollahian Та чорт скаже, після вироку був виданий, "БОГОМ пообіцяв вам правдиву обіцянку, та я пообіцяв вам, але я розбив мою обіцянку. Я не мав енергетичного над вами; Я просто запросив вас, та ви визнали моє запрошення. Тому, не осуджують мені, та відповідальність тільки себе. Мій скаржачий не можете допомогти вам, не можете ваша скаржача допомога мені. Я disbelieved у вашому idolizing мені. Порушники зазнали болісного retribution |
Mykhaylo Yakubovych Koly spravu bude vyrisheno, shaytan skazhe: «Voistynu, obitsyanka Allaha — pravdyva obitsyanka, a svoyeyu obitsyankoyu ya obmanuv vas! YA ne mav nad vamy vlady, a tilʹky klykav vas. Vy meni vidpovily, tozh ne dokoryayte meni, a dokoryayte sobi! YA ne pomichnyk vam, a vy ne pomichnyky meni. YA neprychetnyy do toho, shcho vy ranishe poklonyalysya meni [narivni z Allahom]!» Voistynu, neviruyuchykh chekaye bolisna kara |
Mykhaylo Yakubovych Коли справу буде вирішено, шайтан скаже: «Воістину, обіцянка Аллага — правдива обіцянка, а своєю обіцянкою я обманув вас! Я не мав над вами влади, а тільки кликав вас. Ви мені відповіли, тож не докоряйте мені, а докоряйте собі! Я не помічник вам, а ви не помічники мені. Я непричетний до того, що ви раніше поклонялися мені [нарівні з Аллагом]!» Воістину, невіруючих чекає болісна кара |
Yakubovych Koly spravu bude vyrisheno, shaytan skazhe: «Voistynu, obitsyanka Allaha — pravdyva obitsyanka, a svoyeyu obitsyankoyu ya obmanuv vas! YA ne mav nad vamy vlady, a tilʹky klykav vas. Vy meni vidpovily, tozh ne dokoryayte meni, a dokoryayte sobi! YA ne pomichnyk vam, a vy ne pomichnyky meni. YA neprychetnyy do toho, shcho vy ranishe poklonyalysya meni [narivni z Allahom]!» Voistynu, neviruyuchykh chekaye bolisna kara |
Yakubovych Коли справу буде вирішено, шайтан скаже: «Воістину, обіцянка Аллага — правдива обіцянка, а своєю обіцянкою я обманув вас! Я не мав над вами влади, а тільки кликав вас. Ви мені відповіли, тож не докоряйте мені, а докоряйте собі! Я не помічник вам, а ви не помічники мені. Я непричетний до того, що ви раніше поклонялися мені [нарівні з Аллагом]!» Воістину, невіруючих чекає болісна кара |