Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Isra’ ayat 59 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا ﴾
[الإسرَاء: 59]
﴿وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود﴾ [الإسرَاء: 59]
Hadi Abdollahian Shcho zupynyly nas z posylayuchykh dyv shcho poperedni heneratsiyi vidkhylyly yikh. Napryklad, my pokazaly Thamoud verblyuda, hlybokyy (chudo), ale vony porushyly proty tse. My poslaly dyva tilʹky instill povaha |
Hadi Abdollahian Що зупинили нас з посилаючих див що попередні генерації відхилили їх. Наприклад, ми показали Thamoud верблюда, глибокий (чудо), але вони порушили проти це. Ми послали дива тільки instill повага |
Mykhaylo Yakubovych My ne vidislaly [Proroka] zi znamennyam tilʹky tomu, shcho davni narody ne poviryly v nykh. My daly samudytam verblyudytsyu yak naochne znamennya, ta vony vchynyly z neyu zle. My vidsylayemo znamennya tilʹky dlya zasterezhennya |
Mykhaylo Yakubovych Ми не відіслали [Пророка] зі знаменням тільки тому, що давні народи не повірили в них. Ми дали самудитам верблюдицю як наочне знамення, та вони вчинили з нею зле. Ми відсилаємо знамення тільки для застереження |
Yakubovych My ne vidislaly [Proroka] zi znamennyam tilʹky tomu, shcho davni narody ne poviryly v nykh. My daly samudytam verblyudytsyu yak naochne znamennya, ta vony vchynyly z neyu zle. My vidsylayemo znamennya tilʹky dlya zasterezhennya |
Yakubovych Ми не відіслали [Пророка] зі знаменням тільки тому, що давні народи не повірили в них. Ми дали самудитам верблюдицю як наочне знамення, та вони вчинили з нею зле. Ми відсилаємо знамення тільки для застереження |