Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Isra’ ayat 99 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿۞ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 99]
﴿أو لم يروا أن الله الذي خلق السموات والأرض قادر على أن﴾ [الإسرَاء: 99]
Hadi Abdollahian vony ne Mohly pobachyty shcho BOH kotryy utvoryv nebo ta zemlyu Mih zmohty utvoryty ti zhe stvorennya? (Shcho) Vin predetermined dlya nykh bezpovorotne zhyttya promizhok? Dosi, disbelievers napolyahayutʹ na disbelieving |
Hadi Abdollahian вони не Могли побачити що БОГ котрий утворив небо та землю Міг змогти утворити ті же створення? (Що) Він predetermined для них безповоротне життя проміжок? Досі, disbelievers наполягають на disbelieving |
Mykhaylo Yakubovych Khiba vony ne bachatʹ, shcho Allah, Yakyy stvoryv nebesa y zemlyu, zdatnyy stvoryty podibne do nykh? Vin ustanovyv dlya nykh strok, u yakomu nemaye sumnivu, ale nechestyvtsi zaperechuyutʹ use, krim nevirʺya |
Mykhaylo Yakubovych Хіба вони не бачать, що Аллаг, Який створив небеса й землю, здатний створити подібне до них? Він установив для них строк, у якому немає сумніву, але нечестивці заперечують усе, крім невір’я |
Yakubovych Khiba vony ne bachatʹ, shcho Allah, Yakyy stvoryv nebesa y zemlyu, zdatnyy stvoryty podibne do nykh? Vin ustanovyv dlya nykh strok, u yakomu nemaye sumnivu, ale nechestyvtsi zaperechuyutʹ use, krim nevirʺya |
Yakubovych Хіба вони не бачать, що Аллаг, Який створив небеса й землю, здатний створити подібне до них? Він установив для них строк, у якому немає сумніву, але нечестивці заперечують усе, крім невір’я |