Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 220 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 220]
﴿في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم﴾ [البَقَرَة: 220]
Hadi Abdollahian na tse zhyttya ta U maybutnʹomu. Ta vony prosyatʹ vas pro syrot: skazhitʹ, "Pryvedennya yim yak spravedlyvi osoby yavlyayte soboyu krashchi vy mozhete zrobyty dlya nykh. Yakshcho vy zmishuyete yikhnyu vlasnistʹ z vashi, vy budete obrobyty yikh tomu shcho chleny rodyny." BOH znaye spravedlyvyy ta bezputnyy. BOH willed, Vin mih nav'yazaly bilʹsh rizki pravyla na vas. BOH ye Mohutniy, Naybilʹsh Mudryy |
Hadi Abdollahian на це життя та У майбутньому. Та вони просять вас про сирот: скажіть, "Приведення їм як справедливі особи являйте собою кращі ви можете зробити для них. Якщо ви змішуєте їхню власність з ваші, ви будете обробити їх тому що члени родини." БОГ знає справедливий та безпутний. БОГ willed, Він міг нав'язали більш різкі правила на вас. БОГ є Могутній, Найбільш Мудрий |
Mykhaylo Yakubovych pro zhyttya nynishnye ta nastupne! Zapytuyutʹ tebe i pro syrit. Skazhy: «Robyty yim dobro — blaho. A yakshcho vy poyednayete svoyi ta yikhni spravy, to vony — vashi braty». Ta Allah vidriznyaye nechestyvoho vid dobrochynnoho. Yakby Allah pobazhav, to utrudnyv by stanovyshche vashe. Allah — Velykyy, Mudryy |
Mykhaylo Yakubovych про життя нинішнє та наступне! Запитують тебе і про сиріт. Скажи: «Робити їм добро — благо. А якщо ви поєднаєте свої та їхні справи, то вони — ваші брати». Та Аллаг відрізняє нечестивого від доброчинного. Якби Аллаг побажав, то утруднив би становище ваше. Аллаг — Великий, Мудрий |
Yakubovych pro zhyttya nynishnye ta nastupne! Zapytuyutʹ tebe i pro syrit. Skazhy: «Robyty yim dobro — blaho. A yakshcho vy poyednayete svoyi ta yikhni spravy, to vony — vashi braty». Ta Allah vidriznyaye nechestyvoho vid dobrochynnoho. Yakby Allah pobazhav, to utrudnyv by stanovyshche vashe. Allah — Velykyy, Mudryy |
Yakubovych про життя нинішнє та наступне! Запитують тебе і про сиріт. Скажи: «Робити їм добро — благо. А якщо ви поєднаєте свої та їхні справи, то вони — ваші брати». Та Аллаг відрізняє нечестивого від доброчинного. Якби Аллаг побажав, то утруднив би становище ваше. Аллаг — Великий, Мудрий |