Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 62 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 62]
﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والنصارى والصابئين من آمن بالله واليوم الآخر﴾ [البَقَرَة: 62]
Hadi Abdollahian Bezsumnivno, tsey khto vvazhayutʹ, tsey khto ye yevreysʹki, Khrystyyanyn, ta peretvoryuye; budʹ khto khto ( 1) virytʹ v BOHU, ta ( 2) virytʹ v ostannʹomu Dnyu, ta ( 3) vede spravedlyve zhyttya, otrymayutʹ yikhnyu vynahorodu z yikhnʹoho Lorda. Vony nichoho ne bo, ne bude vony sumuyutʹ |
Hadi Abdollahian Безсумнівно, цей хто вважають, цей хто є єврейські, Християнин, та перетворює; будь хто хто ( 1) вірить в БОГУ, та ( 2) вірить в останньому Дню, та ( 3) веде справедливе життя, отримають їхню винагороду з їхнього Лорда. Вони нічого не бо, не буде вони сумують |
Mykhaylo Yakubovych Voistynu, tym, khto uviruvav, i yudeyam, i tym, yaki ye khrystyyanamy, i sabeyam — usim, khto uviruvav v Allaha, v Ostanniy Denʹ i khto tvoryv dobro — vynahoroda u Hospoda yikhnʹoho. Ne matymutʹ vony strakhu y ne budutʹ zasmucheni vony |
Mykhaylo Yakubovych Воістину, тим, хто увірував, і юдеям, і тим, які є християнами, і сабеям — усім, хто увірував в Аллага, в Останній День і хто творив добро — винагорода у Господа їхнього. Не матимуть вони страху й не будуть засмучені вони |
Yakubovych Voistynu, tym, khto uviruvav, i yudeyam, i tym, yaki ye khrystyyanamy, i sabeyam — usim, khto uviruvav v Allaha, v Ostanniy Denʹ i khto tvoryv dobro — vynahoroda u Hospoda yikhnʹoho. Ne matymutʹ vony strakhu y ne budutʹ zasmucheni vony |
Yakubovych Воістину, тим, хто увірував, і юдеям, і тим, які є християнами, і сабеям — усім, хто увірував в Аллага, в Останній День і хто творив добро — винагорода у Господа їхнього. Не матимуть вони страху й не будуть засмучені вони |