Quran with Ukrainian translation - Surah Al-hajj ayat 22 - الحج - Page - Juz 17
﴿كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾ 
[الحج: 22]
﴿كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق﴾ [الحج: 22]
| Hadi Abdollahian Koly zavhodno vony probuyutʹ do vykhodu take neshchastya, vony budutʹ prymushuvatysya nazad: "Pokusht ahoniyu horyachoyi | 
| Hadi Abdollahian Коли завгодно вони пробують до виходу таке нещастя, вони будуть примушуватися назад: "Покушт агонію горячої | 
| Mykhaylo Yakubovych Shchorazu, koly vony bazhatymutʹ vyyty zvidty y pozbutysya rozpachu, yikh povertatymutʹ nazad: «Skushtuyte palyuchoyi kary!» | 
| Mykhaylo Yakubovych Щоразу, коли вони бажатимуть вийти звідти й позбутися розпачу, їх повертатимуть назад: «Скуштуйте палючої кари!» | 
| Yakubovych Shchorazu, koly vony bazhatymutʹ vyyty zvidty y pozbutysya rozpachu, yikh povertatymutʹ nazad: «Skushtuyte palyuchoyi kary | 
| Yakubovych Щоразу, коли вони бажатимуть вийти звідти й позбутися розпачу, їх повертатимуть назад: «Скуштуйте палючої кари |