Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nur ayat 37 - النور - Page - Juz 18
﴿رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[النور: 37]
﴿رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء﴾ [النور: 37]
Hadi Abdollahian Lyudy shcho ne distracted biznesom abo torhivleyu z svyatkuyuchoho BOHA; vony zauvazhuyutʹ Kontaktni Molytvy (Salat), ta dayutʹ obov'yazkovu dobrodiynistʹ (Zakat), ta vony ye svidomi dnya koly rozum ta ochi budutʹ horrified |
Hadi Abdollahian Люди що не distracted бізнесом або торгівлею з святкуючого БОГА; вони зауважують Контактні Молитви (Salat), та дають обов'язкову добродійність (Zakat), та вони є свідомі дня коли розум та очі будуть horrified |
Mykhaylo Yakubovych choloviky, yakykh ni kupivlya, ni prodazh ne vidvolikayutʹ vid z·haduvannya Allaha, zvershennya molytvy y vyplaty zakyatu. Vony boyatʹsya toho Dnya, koly zdryhnutʹsya sertsya y zastyhnutʹ pohlyady |
Mykhaylo Yakubovych чоловіки, яких ні купівля, ні продаж не відволікають від згадування Аллага, звершення молитви й виплати закяту. Вони бояться того Дня, коли здригнуться серця й застигнуть погляди |
Yakubovych choloviky, yakykh ni kupivlya, ni prodazh ne vidvolikayutʹ vid z·haduvannya Allaha, zvershennya molytvy y vyplaty zakyatu. Vony boyatʹsya toho Dnya, koly zdryhnutʹsya sertsya y zastyhnutʹ pohlyady |
Yakubovych чоловіки, яких ні купівля, ні продаж не відволікають від згадування Аллага, звершення молитви й виплати закяту. Вони бояться того Дня, коли здригнуться серця й застигнуть погляди |