×

Замість Нього вони беруть собі богами тих, які нічого не творять, але 25:3 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah Al-Furqan ⮕ (25:3) ayat 3 in Ukrainian

25:3 Surah Al-Furqan ayat 3 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Furqan ayat 3 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 3]

Замість Нього вони беруть собі богами тих, які нічого не творять, але створені самі; тих, які не мають влади завдати собі шкоди чи принести користь; тих, які не мають влади ні над смертю, ні над життям, ні над воскресінням

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم, باللغة الأوكرانية

﴿واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم﴾ [الفُرقَان: 3]

Hadi Abdollahian
Dosi, vony zdiymayutʹsya bilya bohiv Yoho shcho nichoho ne stvoryuyutʹ - vony sebe musyatʹ utvoryuyutʹsya ta khto ne volodiyutʹ potuzhnistyu navitʹ zavdaty shkody abo vyhoda sebe, ne roblyatʹ vony volodiyutʹ budʹ-yakoyu potuzhnistyu prokontrolyuvaty zhyttya, abo smertʹ, abo resurrection
Hadi Abdollahian
Досі, вони здіймаються біля богів Його що нічого не створюють - вони себе мусять утворюються та хто не володіють потужністю навіть завдати шкоди або вигода себе, не роблять вони володіють будь-якою потужністю проконтролювати життя, або смерть, або resurrection
Mykhaylo Yakubovych
Zamistʹ Nʹoho vony berutʹ sobi bohamy tykh, yaki nichoho ne tvoryatʹ, ale stvoreni sami; tykh, yaki ne mayutʹ vlady zavdaty sobi shkody chy prynesty korystʹ; tykh, yaki ne mayutʹ vlady ni nad smertyu, ni nad zhyttyam, ni nad voskresinnyam
Mykhaylo Yakubovych
Замість Нього вони беруть собі богами тих, які нічого не творять, але створені самі; тих, які не мають влади завдати собі шкоди чи принести користь; тих, які не мають влади ні над смертю, ні над життям, ні над воскресінням
Yakubovych
Zamistʹ Nʹoho vony berutʹ sobi bohamy tykh, yaki nichoho ne tvoryatʹ, ale stvoreni sami; tykh, yaki ne mayutʹ vlady zavdaty sobi shkody chy prynesty korystʹ; tykh, yaki ne mayutʹ vlady ni nad smertyu, ni nad zhyttyam, ni nad voskresinnyam
Yakubovych
Замість Нього вони беруть собі богами тих, які нічого не творять, але створені самі; тих, які не мають влади завдати собі шкоди чи принести користь; тих, які не мають влади ні над смертю, ні над життям, ні над воскресінням
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek