Quran with Ukrainian translation - Surah al-‘Imran ayat 106 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 106]
﴿يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم﴾ [آل عِمران: 106]
Hadi Abdollahian denʹ prybude koly deyaki oblychchya budutʹ brightened (z radistyu), v toy chas, yak inshi oblychchya budutʹ temnitysya (z neshchastyam). Yak dlya tsykh chyyikh oblychchya temnyatʹsya, vony budutʹ prosytysya, vy ne disbelieve pislya toho yak vvazhaty? Tomu, zaznayutʹ retribution dlya vashoho disbelief |
Hadi Abdollahian день прибуде коли деякі обличчя будуть brightened (з радістю), в той час, як інші обличчя будуть темнітися (з нещастям). Як для цих чиїх обличчя темняться, вони будуть проситися, ви не disbelieve після того як вважати? Тому, зазнають retribution для вашого disbelief |
Mykhaylo Yakubovych v toy Denʹ, koly deyaki oblychchya stanutʹ bilymy, a deyaki stanutʹ chornymy. Tym, chyyi oblychchya staly chornymy, [skazhutʹ]: «Nevzhe vy staly neviruyuchymy pislya toho, yak u vas bula vira? Tozh sprobuyte na smak te, u shcho vy ne viryly!» |
Mykhaylo Yakubovych в той День, коли деякі обличчя стануть білими, а деякі стануть чорними. Тим, чиї обличчя стали чорними, [скажуть]: «Невже ви стали невіруючими після того, як у вас була віра? Тож спробуйте на смак те, у що ви не вірили!» |
Yakubovych v toy Denʹ, koly deyaki oblychchya stanutʹ bilymy, a deyaki stanutʹ chornymy. Tym, chyyi oblychchya staly chornymy, [skazhutʹ]: «Nevzhe vy staly neviruyuchymy pislya toho, yak u vas bula vira? Tozh sprobuyte na smak te, u shcho vy ne viryly |
Yakubovych в той День, коли деякі обличчя стануть білими, а деякі стануть чорними. Тим, чиї обличчя стали чорними, [скажуть]: «Невже ви стали невіруючими після того, як у вас була віра? Тож спробуйте на смак те, у що ви не вірили |