×

І ось ви почали дертися вгору, не дивлячись одне на одного. Посланець 3:153 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah al-‘Imran ⮕ (3:153) ayat 153 in Ukrainian

3:153 Surah al-‘Imran ayat 153 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah al-‘Imran ayat 153 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿۞ إِذۡ تُصۡعِدُونَ وَلَا تَلۡوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٖ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ فِيٓ أُخۡرَىٰكُمۡ فَأَثَٰبَكُمۡ غَمَّۢا بِغَمّٖ لِّكَيۡلَا تَحۡزَنُواْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمۡۗ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 153]

І ось ви почали дертися вгору, не дивлячись одне на одного. Посланець кликав вас, перебуваючи позаду. Аллаг відплатив вам смутком за смуток — щоб ви не сумували ні за тим, що втратили, ні за тим, що вразило вас. Аллаг знає про те, що ви робите

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما, باللغة الأوكرانية

﴿إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما﴾ [آل عِمران: 153]

Hadi Abdollahian
Vidklykannya shcho vy kynulysya (piznishe psuyetʹsya), zvertayuchy niyaku uvahu budʹ khto, navitʹ koly kur'yer zaklykav zzadu vas. Otzhe, Vin zaminyv odne neshchastya dlya inshykh, shcho vas ne mozhete sumuvaty nad budʹ shcho vy promakhnulysya, abo ahonyzuyete nad budʹ-yakymy neharazdamy vy postrazhdaly. BOH Cognizant vse vy
Hadi Abdollahian
Відкликання що ви кинулися (пізніше псується), звертаючи ніяку увагу будь хто, навіть коли кур'єр закликав ззаду вас. Отже, Він замінив одне нещастя для інших, що вас не можете сумувати над будь що ви промахнулися, або агонизуєте над будь-якими негараздами ви постраждали. БОГ Cognizant все ви
Mykhaylo Yakubovych
I osʹ vy pochaly dertysya vhoru, ne dyvlyachysʹ odne na odnoho. Poslanetsʹ klykav vas, perebuvayuchy pozadu. Allah vidplatyv vam smutkom za smutok — shchob vy ne sumuvaly ni za tym, shcho vtratyly, ni za tym, shcho vrazylo vas. Allah znaye pro te, shcho vy robyte
Mykhaylo Yakubovych
І ось ви почали дертися вгору, не дивлячись одне на одного. Посланець кликав вас, перебуваючи позаду. Аллаг відплатив вам смутком за смуток — щоб ви не сумували ні за тим, що втратили, ні за тим, що вразило вас. Аллаг знає про те, що ви робите
Yakubovych
I osʹ vy pochaly dertysya vhoru, ne dyvlyachysʹ odne na odnoho. Poslanetsʹ klykav vas, perebuvayuchy pozadu. Allah vidplatyv vam smutkom za smutok — shchob vy ne sumuvaly ni za tym, shcho vtratyly, ni za tym, shcho vrazylo vas. Allah znaye pro te, shcho vy robyte
Yakubovych
І ось ви почали дертися вгору, не дивлячись одне на одного. Посланець кликав вас, перебуваючи позаду. Аллаг відплатив вам смутком за смуток — щоб ви не сумували ні за тим, що втратили, ні за тим, що вразило вас. Аллаг знає про те, що ви робите
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek