Quran with Ukrainian translation - Surah al-‘Imran ayat 154 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنۢ بَعۡدِ ٱلۡغَمِّ أَمَنَةٗ نُّعَاسٗا يَغۡشَىٰ طَآئِفَةٗ مِّنكُمۡۖ وَطَآئِفَةٞ قَدۡ أَهَمَّتۡهُمۡ أَنفُسُهُمۡ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ ظَنَّ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ مِن شَيۡءٖۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَمۡرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِۗ يُخۡفُونَ فِيٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبۡدُونَ لَكَۖ يَقُولُونَ لَوۡ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٞ مَّا قُتِلۡنَا هَٰهُنَاۗ قُل لَّوۡ كُنتُمۡ فِي بُيُوتِكُمۡ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَتۡلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمۡۖ وَلِيَبۡتَلِيَ ٱللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمۡ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[آل عِمران: 154]
﴿ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طائفة منكم وطائفة﴾ [آل عِمران: 154]
Hadi Abdollahian Pislya zatrymky, Vin poslav vnyz na vas myrolyubni slumber shcho pacified deyakyy z vas. Inshi sered vas ehoyistychno buly poturbovani pro sebe. Vony harbored dumky pro BOHA shcho vmily ne pravo ti zhe dumky vony harbored pid chas dniv neznannya. Otzhe, vony skazaly, budʹ shcho do nas?" Skazhitʹ, "Vse ye do BOHA." Vony prykhovaly vnutrishni sebe yaki vony ne vidkryly do vas. Vony skazaly, "Yakshcho b tse bulo do nas, zhodnykh z nas ne bulo by ubyte u tsiy bytvi." Skazhitʹ, "Maly vy zalyshylysya u vashykh domivkakh, tsykh destined buty ubyti by povzaly u yikhni krovati smerti .' BOH takym chynom stavytʹ vas do testu oprylyudnyty vashi virni perekonannya, ta do testu shcho ye u vashykh serdenʹkakh. BOH znaye tsilkom nayhlybshi dumky |
Hadi Abdollahian Після затримки, Він послав вниз на вас миролюбні slumber що pacified деякий з вас. Інші серед вас егоїстично були потурбовані про себе. Вони harbored думки про БОГА що вміли не право ті же думки вони harbored під час днів незнання. Отже, вони сказали, будь що до нас?" Скажіть, "Все є до БОГА." Вони приховали внутрішні себе які вони не відкрили до вас. Вони сказали, "Якщо б це було до нас, жодних з нас не було би убите у цій битві." Скажіть, "Мали ви залишилися у ваших домівках, цих destined бути убиті би повзали у їхні кроваті смерті .' БОГ таким чином ставить вас до тесту оприлюднити ваші вірні переконання, та до тесту що є у ваших серденьках. БОГ знає цілком найглибші думки |
Mykhaylo Yakubovych Pislya smutku Vin zislav vam zaspokiylyvyy son, yakyy torknuvsya chastyny z vas. Inshi zh buly zasmucheni dumkamy pro sebe, nespravedlyvo dumayuchy pro Allaha tak, yak dumaly u chasy nevihlastva. Vony hovoryly: «Chy mozhemo my shchosʹ vyrishuvaty v tsiy spravi?» Skazhy: «Sprava tsilkom nalezhytʹ Allahu». Vony khovayutʹ u svoyikh dumkakh te, shcho ne bazhayutʹ vidkryty tobi. Vony hovoryatʹ: «Yakby my spravdi shchosʹ vyrishuvaly, to nas otut ne vbyvaly b!» Skazhy: «Navitʹ yakby vy zalyshylysya vdoma, to ti, komu pryznacheno zahynuty, neodminno rushyly b do mistsya svoyeyi zahybeli, i Allah vyprobuvav by te, shcho u hrudyakh vashykh, shchob ochystyty te, shcho u sertsyakh vashykh!» Allah znaye te, shcho v sertsyakh |
Mykhaylo Yakubovych Після смутку Він зіслав вам заспокійливий сон, який торкнувся частини з вас. Інші ж були засмучені думками про себе, несправедливо думаючи про Аллага так, як думали у часи невігластва. Вони говорили: «Чи можемо ми щось вирішувати в цій справі?» Скажи: «Справа цілком належить Аллагу». Вони ховають у своїх думках те, що не бажають відкрити тобі. Вони говорять: «Якби ми справді щось вирішували, то нас отут не вбивали б!» Скажи: «Навіть якби ви залишилися вдома, то ті, кому призначено загинути, неодмінно рушили б до місця своєї загибелі, і Аллаг випробував би те, що у грудях ваших, щоб очистити те, що у серцях ваших!» Аллаг знає те, що в серцях |
Yakubovych Pislya smutku Vin zislav vam zaspokiylyvyy son, yakyy torknuvsya chastyny z vas. Inshi zh buly zasmucheni dumkamy pro sebe, nespravedlyvo dumayuchy pro Allaha tak, yak dumaly u chasy nevihlastva. Vony hovoryly: «Chy mozhemo my shchosʹ vyrishuvaty v tsiy spravi?» Skazhy: «Sprava tsilkom nalezhytʹ Allahu». Vony khovayutʹ u svoyikh dumkakh te, shcho ne bazhayutʹ vidkryty tobi. Vony hovoryatʹ: «Yakby my spravdi shchosʹ vyrishuvaly, to nas otut ne vbyvaly b!» Skazhy: «Navitʹ yakby vy zalyshylysya vdoma, to ti, komu pryznacheno zahynuty, neodminno rushyly b do mistsya svoyeyi zahybeli, i Allah vyprobuvav by te, shcho u hrudyakh vashykh, shchob ochystyty te, shcho u sertsyakh vashykh!» Allah znaye te, shcho v sertsyakh |
Yakubovych Після смутку Він зіслав вам заспокійливий сон, який торкнувся частини з вас. Інші ж були засмучені думками про себе, несправедливо думаючи про Аллага так, як думали у часи невігластва. Вони говорили: «Чи можемо ми щось вирішувати в цій справі?» Скажи: «Справа цілком належить Аллагу». Вони ховають у своїх думках те, що не бажають відкрити тобі. Вони говорять: «Якби ми справді щось вирішували, то нас отут не вбивали б!» Скажи: «Навіть якби ви залишилися вдома, то ті, кому призначено загинути, неодмінно рушили б до місця своєї загибелі, і Аллаг випробував би те, що у грудях ваших, щоб очистити те, що у серцях ваших!» Аллаг знає те, що в серцях |